Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 59) | (Псалмів 61) →

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

Lutherbibel

  • Проводиреві хора: На Шушан-Едут; памятна пісня Давидова, в науку,
  • Ein gülden Kleinod Davids, vorzusingen; von der Rose des Zeugnisses, zu lehren;
  • як він воював з Сирийцями в Мезопотамії і з Сирийцями Зобанськими, і Йоаб, вернувшись, побив Едоміїв на Соляній долинї, двайцять тисяч люда.
  • da er gestritten hatte mit den Syrern zu Mesopotamien und mit den Syrern von Zoba; da Joab umkehrte und schlug der Edomiter im Salztal 12,000.
  • Боже, ти покинув нас, розсипав нас, розгнївившись; приверни нам ласку твою!
  • Gott, der du uns verstoßen und zerstreut hast und zornig warst, tröste uns wieder.
  • Ти потряс землею, і вона порозпадалась; сцїли щелини її, бо вона хитається!
  • (Der du die Erde bewegt und zerrissen hast, heile ihre Brüche, die so zerschellt ist.
  • Ти дав народові твому зазнати гіркої долї, напоїв нас вином, забиваючим памороки.
  • (Denn du hast deinem Volk Hartes erzeigt; du hast uns einen Trunk Weins gegeben, daß wir taumelten;
  • Ти дав прапора боячимся тебе, щоб вони піднялись задля правди.
  • du hast aber doch ein Panier gegeben denen, die dich fürchten, welches sie aufwarfen und das sie sicher machte. (Sela.)
  • Щоб спаслись любі твої, борони правицею твоєю і вислухай нас!
  • (Auf daß deine Lieben erledigt werden, hilf mit deiner Rechten und erhöre uns.
  • Бог сказав у сьвятостї своїй: возрадуюся і роздїлю Сихему, і розміряю долину Сукот.
  • Gott redete in seinem Heiligtum, des bin ich froh, und will teilen Sichem und abmessen das Tal Sukkoth.
  • Мій Галаад, мій Манас, і Ефрем твердиня голови моєї; Юда скептро моє.
  • ( Gilead ist mein, mein ist Manasse, Ephraim ist die Macht meines Hauptes, Juda ist mein Zepter,
  • Моаб чаша моя вмивальна; на Едому кину сандали мої; Филистемська земле, ликуй передо мною!
  • Moab ist mein Waschbecken, meinen Schuh strecke ich über Edom, Philistäa jauchzt mir zu.
  • Хто проведе мене до города утвердженого, хто проведе мене аж до Едома?
  • Wer will mich führen in eine feste Stadt? Wer geleitet mich bis nach Edom?
  • Хиба не ти, Боже, що відкинув нас, хиба не вийдеш, Боже, з нашими військами?
  • Wirst du es nicht tun, Gott, der du uns verstößest und ziehst nicht aus, Gott, mit unserm Heer?
  • Пішли нам поміч в тїснотї! Марна надїя на людську защиту.
  • Schaff uns Beistand in der Not; denn Menschenhilfe ist nichts nütze.
  • З Богом докажемо силу; і він розтопче гнобителїв наших.
  • Mit Gott wollen wir Taten tun. Er wird unsre Feinde untertreten.

  • ← (Псалмів 59) | (Псалмів 61) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026