Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Lutherbibel
Проводиреві хора: псальма Давидова. Почуй, Боже, голос падкування мого! Від страху ворога защити життє моє!
Ein Psalm Davids, vorzusingen.
Захисти мене від тайних змовин злочинників, від збіговиска тих, що творять беззаконнє!
Höre, Gott, meine Stimme in meiner Klage; behüte mein Leben vor dem grausamen Feinde.
Котрі вигострили, як меча, язик свій, приготовили, як стрілу, гірке слово.
( Verbirg mich vor der Versammlung der Bösen, vor dem Haufen der Übeltäter,
Щоб із закутка стріляти на безвинного; нечайно стріляють на него, і не бояться.
(welche ihre Zunge schärfen wie ein Schwert, die mit ihren giftigen Worten zielen wie mit Pfeilen,
Додають собі охоти до злого; радяться, як тайно заставити сїла; вони кажуть: Хто бачити ме їх?
(daß sie heimlich schießen den Frommen; plötzlich schießen sie auf ihn ohne alle Scheu.
Видумують лиха: Ми приготовили, що задумали; заховали тайну глибоко в серцї.
(Sie sind kühn mit ihren bösen Anschlägen und sagen, wie sie Stricke legen wollen, und sprechen: Wer kann sie sehen?
Але ж Бог стрілить на них; нараз — стріла, і бачать вони рани свої.
(Sie erdichten Schalkheit und halten’s heimlich, sind verschlagen und haben geschwinde Ränke.
І язик їх зробить заколот між ними; хто погляне на них, похитає головою.
Aber Gott wird sie plötzlich schießen, daß es ihnen wehe tun wird.
І побояться люде, звістять про дїла Божі, пізнають дїло рук його.
(Ihre eigene Zunge wird sie fällen, daß ihrer spotten wird, wer sie sieht.