Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Auflage 2017
Про Соломона. Боже! Суд твій дай цареві, і справедливість синові царя.
Für Salomo. Verleih dein Richteramt, o Gott, dem König, dem Königssohn gib dein gerechtes Walten.
Нехай судить народ твій по справедливостї, і бідних твоїх по правдї.
Er regiere dein Volk in Gerechtigkeit und deine Elenden durch rechtes Urteil.
Гори і підгіря давати муть блага людям, як буде справедливість.
Dann tragen die Berge Frieden für das Volk und die Hügel Gerechtigkeit.
Нехай він судить правду пригнобленим людям; нехай спасає дїтей бідолашного, а гнобителя нехай він розтопче.
Er schaffe Recht den Elenden des Volks, er rette die Kinder der Armen, er zermalme die Unterdrücker.
Будуть боятись тебе з роду в рід, як довго сонця і місяця стане.
Er soll leben, solange die Sonne bleibt und der Mond — bis zu den fernsten Geschlechtern.
Він зійде, як дощ на скошену луку, як злива, наповаюча землю.
Er ströme wie Regen herab auf die Felder, wie Regenschauer, die die Erde benetzen.
В днї його зацвите праведник, і буде достаток спокою, аж поки місяця не стане.
In seinen Tagen sprosse der Gerechte und Fülle des Friedens, bis der Mond nicht mehr da ist.
І буде він царювати від моря до моря, і від ріки аж по краї землї.
Er herrsche von Meer zu Meer, vom Strom bis an die Enden der Erde.
Перед ним схиляться жителї пустинї, і вороги його будуть цїлувати землю;
Vor seinem Angesicht sollen sich beugen die Bewohner der Wüste, Staub lecken vor ihm seine Feinde.
Царі Тарзийські, і з островів, принесуть дарунки, заплатять данину царі Шеви і Севи.
Die Könige von Tarschisch und von den Inseln bringen Gaben, mit Tribut nahen die Könige von Scheba und Saba.
Перед ним поклоняться всї царі, йому служити муть всї народи.
Alle Könige werfen sich vor ihm nieder, es dienen ihm alle Völker.
Він бо спасе бідного, що о поміч кличе, і пригнобленого, що жадного помічника не має.
Ja, er befreie den Armen, der um Hilfe schreit, den Elenden und den, der keinen Helfer hat.
Він змилосердуєсь над мізерним і бідним, і спасе душі бідних.
Er habe Mitleid mit dem Geringen und Armen, er rette das Leben der Armen.
Від гнету і насилля вибавить їх душі, і кров їх буде дорога перед його очима.
Aus Unterdrückung und Gewalt erlöse er ihr Leben, kostbar sei ihr Blut in seinen Augen.
І буде він жити, і давати муть йому золото із Шеви; і будуть завсїди за його молитись, і що дня його благословити.
Er lebe und Gold von Saba soll man ihm geben! Man soll für ihn allezeit beten, jeden Tag für ihn Segen erflehen.
Будуть достатки збіжа на землї, на гірських верховинах; як Ливанські лїси, так зашумить колос; і зацвитуть люде в городах, як зїлля на землї.
Im Land gebe es Korn in Fülle, es rausche auf dem Gipfel der Berge. Wie der Libanon sei seine Frucht, sie sollen blühen aus der Stadt wie das Gras der Erde.
Імя його вічне; доки сонця стане, буде імя його; в йому будуть один одного благословити: всї народи будуть прославляти його.
Sein Name soll ewig bestehen, solange die Sonne bleibt, sprosse sein Name. Mit ihm wird man sich segnen, ihn werden seligpreisen alle Völker.
Благословен Господь Бог, Бог Ізраїля, що творить чудеса сам один тілько!
Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels! Er allein tut Wunder.
І благословенне імя його по віки! І наповниться цїла земля славою його! Амінь, нехай так буде, Амінь!
Gepriesen sei der Name seiner Herrlichkeit auf ewig! Die ganze Erde sei erfüllt von seiner Herrlichkeit. Amen, ja amen.