Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Auflage 2017
Проводиреві хора: при Гиттейських інструментах. Псальма Давидова. Господи, Боже наш! Як славне імя твоє по всїй землї! Слава твоя вознеслась висше небес!
Für den Chormeister. Nach dem Kelterlied. Ein Psalm Davids.
Із уст дїтвори і немовляток вчинив єси хвалу задля ворогів твоїх, щоб зробити безмовним ворога і мстителя.
HERR, unser Herr, wie gewaltig ist dein Name auf der ganzen Erde, der du deine Hoheit gebreitet hast über den Himmel.
Коли спогляну на небеса твої, дїло рук твоїх, на місяць і зорі, що сотворив єси,
Aus dem Mund der Kinder und Säuglinge hast du ein Bollwerk errichtet wegen deiner Gegner, um zum Einhalten zu bringen Feind und Rächer.
То що таке чоловік, щоб ти дбав про него?
Seh ich deine Himmel, die Werke deiner Finger, Mond und Sterne, die du befestigt:
Бо хоч ти зробив його трохи меньшим проти ангелів, то увінчав зате славою і честю.
Was ist der Mensch, dass du seiner gedenkst, des Menschen Kind, dass du dich seiner annimmst?
Поставив його господарем над дїлами рук твоїх, усе положив єси під ноги його:
Du hast ihn nur wenig geringer gemacht als Gott, du hast ihn gekrönt mit Pracht und Herrlichkeit.
Овець і волів усїх і також польового зьвіра,
Du hast ihn als Herrscher eingesetzt über die Werke deiner Hände, alles hast du gelegt unter seine Füße:
Птаство піднебесне і риби морські, усе що верстає морськими шляхами.
Schafe und Rinder, sie alle und auch die wilden Tiere,