Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 7) | (Псалмів 9) →

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

Auflage 2017

  • Проводиреві хора: при Гиттейських інструментах. Псальма Давидова. Господи, Боже наш! Як славне імя твоє по всїй землї! Слава твоя вознеслась висше небес!
  • Für den Chormeister. Nach dem Kelterlied. Ein Psalm Davids.
  • Із уст дїтвори і немовляток вчинив єси хвалу задля ворогів твоїх, щоб зробити безмовним ворога і мстителя.
  • HERR, unser Herr, wie gewaltig ist dein Name auf der ganzen Erde, der du deine Hoheit gebreitet hast über den Himmel.
  • Коли спогляну на небеса твої, дїло рук твоїх, на місяць і зорі, що сотворив єси,
  • Aus dem Mund der Kinder und Säuglinge hast du ein Bollwerk errichtet wegen deiner Gegner, um zum Einhalten zu bringen Feind und Rächer.
  • То що таке чоловік, щоб ти дбав про него?
  • Seh ich deine Himmel, die Werke deiner Finger, Mond und Sterne, die du befestigt:
  • Бо хоч ти зробив його трохи меньшим проти ангелів, то увінчав зате славою і честю.
  • Was ist der Mensch, dass du seiner gedenkst, des Menschen Kind, dass du dich seiner annimmst?
  • Поставив його господарем над дїлами рук твоїх, усе положив єси під ноги його:
  • Du hast ihn nur wenig geringer gemacht als Gott, du hast ihn gekrönt mit Pracht und Herrlichkeit.
  • Овець і волів усїх і також польового зьвіра,
  • Du hast ihn als Herrscher eingesetzt über die Werke deiner Hände, alles hast du gelegt unter seine Füße:
  • Птаство піднебесне і риби морські, усе що верстає морськими шляхами.
  • Schafe und Rinder, sie alle und auch die wilden Tiere,
  • Господи, Боже наш! Як величнє імя твоє по всїй землї.
  • die Vögel des Himmels und die Fische im Meer, was auf den Pfaden der Meere dahinzieht.

  • ← (Псалмів 7) | (Псалмів 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026