Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 7) | (Псалмів 9) →

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

Lutherbibel

  • Проводиреві хора: при Гиттейських інструментах. Псальма Давидова. Господи, Боже наш! Як славне імя твоє по всїй землї! Слава твоя вознеслась висше небес!
  • Ein Psalm Davids, vorzusingen, auf der Gittith.
  • Із уст дїтвори і немовляток вчинив єси хвалу задля ворогів твоїх, щоб зробити безмовним ворога і мстителя.
  • HERR, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name in allen Landen, du, den man lobet im Himmel!
  • Коли спогляну на небеса твої, дїло рук твоїх, на місяць і зорі, що сотворив єси,
  • (Aus dem Munde der jungen Kinder und Säuglinge hast du eine Macht zugerichtet um deiner Feinde willen, daß du vertilgest den Feind und den Rachgierigen.
  • То що таке чоловік, щоб ти дбав про него?
  • Wenn ich sehe die Himmel, deiner Finger Werk, den Mond und die Sterne, die du bereitet hast:
  • Бо хоч ти зробив його трохи меньшим проти ангелів, то увінчав зате славою і честю.
  • (was ist der Mensch, daß du seiner gedenkst, und des Menschen Kind, daß du dich seiner annimmst?
  • Поставив його господарем над дїлами рук твоїх, усе положив єси під ноги його:
  • Du hast ihn wenig niedriger gemacht denn Gott, und mit Ehre und Schmuck hast du ihn gekrönt.
  • Овець і волів усїх і також польового зьвіра,
  • (Du hast ihn zum Herrn gemacht über deiner Hände Werk; alles hast du unter seine Füße getan:
  • Птаство піднебесне і риби морські, усе що верстає морськими шляхами.
  • ( Schafe und Ochsen allzumal, dazu auch die wilden Tiere,
  • Господи, Боже наш! Як величнє імя твоє по всїй землї.
  • (die Vögel unter dem Himmel und die Fische im Meer und was im Meer geht.

  • ← (Псалмів 7) | (Псалмів 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026