Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Lutherbibel
Проводиреві хора: під мутляббен. Псальма Давидова. С лавити му Господа всїм серцем моїм; я звіщу про всї чудеса твої.
Ein Psalm Davids, von der schönen Jugend, vorzusingen.
Радуватись і веселитись буду задля тебе і сьпівати хвалу імени твоєму, Всевишний!
Ich danke dem HERRN von ganzem Herzen und erzähle alle deine Wunder.
Як вороги мої повернулись назад, і, спотикнувшись, погибли перед лицем твоїм.
(Ich freue mich und bin fröhlich in dir und lobe deinen Namen, du Allerhöchster,
Ти бо судив мою правду і мою праведну справу: Ти сїв на престолї, суддя справедливий.
(daß du meine Feinde hinter sich getrieben hast; sie sind gefallen und umgekommen vor dir.
Ти погромив народи, знищив безбожника, імя їх затер єси на віки вічні.
Denn du führest mein Recht und meine Sache aus; du sitzest auf dem Stuhl, ein rechter Richter.
Ох вороже! Конець руїнам на віки — і городи понищив ти; ой пропала їх память.
(Du schiltst die Heiden und bringst die Gottlosen um; ihren Namen vertilgst du immer und ewiglich.
Але Господь пробуває на віки; він приготовив на суд престол свій.
(Die Schwerter des Feindes haben ein Ende; die Städte hast du umgekehrt; ihr Gedächtnis ist umgekommen samt ihnen.
І він, він судити ме весь сьвіт по правдї, і зробить суд над народами по правотї.
(Der HERR aber bleibt ewiglich; er hat seinen Stuhl bereitet zum Gericht,
І буде Господь пристанню пригнетеному, велике прибіжище під час злиднїв.
(und er wird den Erdboden recht richten und die Völker regieren rechtschaffen.
І будуть вповати на тебе, хто знає імя твоє; бо ти не опускаєш нїкого, хто шукає тебе, Господи.
Und der HERR ist des Armen Schutz, ein Schutz in der Not.
Сьпівайте Господу живущому на Сионї, звіщайте між народами дїла його.
Darum hoffen auf dich, die deinen Namen kennen; denn du verlässest nicht, die dich, HERR, suchen.
Бо коли він слїдить за пролитою кровю, то згадає про них; він не забуває голосїння бідолашних.
Lobet den HERRN, der zu Zion wohnt; verkündiget unter den Völkern sein Tun!
Помилуй мене, Господи, зглянься над недолею моєю від ненавидників моїх, і підніми мене від дверей смертї,
Denn er gedenkt und fragt nach ihrem Blut; er vergißt nicht des Schreiens der Armen.
Щоб я ізвістив всю хвалу твою у брамах дочки Сионової; щоб я радувався спасеннєм твоїм.
HERR, sei mir gnädig; siehe an mein Elend unter den Feinden, der du mich erhebst aus den Toren des Todes,
Провалились народи в пропасть, що викопали її; зловилась нога їх у сїтях, що заставили їх тайно.
auf daß ich erzähle all deinen Preis in den Toren der Tochter Zion, daß ich fröhlich sei über deine Hilfe.
Пізнали Господа, він звершив суд; безбожник запутався в дїлах рук своїх.
Die Heiden sind versunken in der Grube, die sie zugerichtet hatten; ihr Fuß ist gefangen in dem Netz, das sie gestellt hatten.
Нехай повернуться безбожники в пекло, всї народи, що забувають Бога.
So erkennt man, daß der HERR Recht schafft. Der Gottlose ist verstrickt in dem Werk seiner Hände. (Zwischenspiel. Sela.)
Бо не буде завсїди забутий вбогий, і не пропаде на віки надїя смирних.
Ach daß die Gottlosen müßten zur Hölle gekehrt werden, alle Heiden, die Gottes vergessen!
Встань, Господи, щоб не взяв верх чоловік; нехай перед лицем твоїм приймуть суд народи.
Denn er wird des Armen nicht so ganz vergessen, und die Hoffnung der Elenden wird nicht verloren sein ewiglich.