Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 82) | (Псалмів 84) →

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

Hoffnung für Alle

  • Пісня, псальма Асафова. Боже! Не мовчи; не нїмуй, озвися, Боже!
  • Ein Lied von Asaf.
  • Бо ось, вороги твої розбуялись, і ненавидники твої підносять голову.
  • Gott, schweige nicht! Sieh nicht so still und untätig zu!
  • Зрадливо змовляються проти народа твого, і нараджуються проти тих, що бережеш їх.
  • Höre doch, wie deine Feinde rebellieren; alle, die dich hassen, sind stolz und siegessicher.
  • Кажуть: Ходїм, знищемо їх, щоб не були вже народом, щоб нїхто не згадував більше імя Ізраїля!
  • Sie planen einen heimtückischen Anschlag auf dein Volk; sie halten Kriegsrat gegen die Menschen, die unter deinem Schutz stehen.
  • Вони бо радили раду однодушно, зробили змову проти тебе.
  • »Kommt!«, sagen sie, »wir wollen dieses Volk ausrotten! Den Namen Israel soll niemand mehr kennen!«
  • Намети Едомові і Ізмаїлїї, Моаб і Агаряне,
  • Darin sind sie sich völlig einig, alle haben sich gegen dich verschworen:
  • Геваль і Аммон, і Амалик, Филистії з людьми Тирськими;
  • die Leute von Edom und die Ismaeliter, die Moabiter und die Hagariter,
  • Тай Ассур пристав до них; стали рамям синам Лота.
  • die von Gebal, Ammon und Amalek, die Philister und die Bewohner von Tyrus;
  • Зроби їм те, що Мидіянїям, що Сісері, що Явиму коло потока Кисона,
  • sogar die Assyrer haben sich ihnen angeschlossen — sie verbünden sich mit den Moabitern und den Ammonitern.
  • Котрі, знищені коло Ендора, гноєм для землї стали.
  • HERR, schlage sie in die Flucht wie damals die Midianiter! Besiege sie wie den Kanaaniterkönig Jabin mit seinem Heerführer Sisera am Fluss Kischon!
  • Зроби з ними, з їх можними, як з Горебом, і з Зебом, і як з Зебаком і з Зальмуном, з усїма князями їх,
  • Bei En-Dor wurden sie vernichtet, und ihre Leichen verrotteten auf dem Acker.
  • Котрі сказали: позаймаймо домівки Божі!
  • Töte ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, bestrafe ihre Machthaber wie Sebach und Zalmunna!
  • Боже мій, зроби їх, як порох у вихрі, як терміттє перед вітром!
  • Sie alle hatten einst gesagt: »Wir erobern das Land, das Gott gehört!«
  • Як огонь лїси пожирає, і як поломя гори запалює,
  • Mein Gott! Wirble sie davon wie ausgedörrte Disteln, wie Spreu, die der Wind verweht!
  • Так ти гони їх вихром твоїм і бурею-хуртовиною, злякавши, змети їх!
  • Wie ein Flächenbrand, dessen Flammen Berge und Wälder fressen,
  • Сповни лице їх соромом, щоб шукали імені твого, Господи!
  • so verfolge sie durch ein Unwetter, erschrecke sie mit einem Sturm!
  • Щоб осоромились і злякались на віки, і зо встидом погибли.
  • Lass sie vor Scham erröten, damit sie endlich nach dir, HERR, fragen!
  • Тай щоб знали, що ти, котрого імя Господь, один єси найвисший над цїлою землею.
  • Sie sollen scheitern und für immer verstummen, ja, lass sie in ihrer Schande umkommen!

  • ← (Псалмів 82) | (Псалмів 84) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026