Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 84) | (Псалмів 86) →

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

Hoffnung für Alle

  • Проводиреві хора: для синів Корея; псальма. Господи, ти явив благоволеннє землї твоїй, вернув з неволї синів Якова;
  • Ein Lied von den Nachkommen Korachs.
  • Ти простив несправедливість народу твого, покрив всї гріхи їх.
  • HERR, du bist deinem Land gnädig gewesen, du hast Israels Geschick wieder zum Guten gewendet.
  • Ти спинив цїлу лютість твою, одвернув жар гнїву твого.
  • Die Schuld deines Volkes hast du vergeben und alle seine Sünden zugedeckt.
  • Поверни нас, Боже, спасителю наш, і зроби конець гнїву твому проти нас!
  • Du hast deinen Zorn zurückgenommen und seine feurige Glut von uns abgewendet.
  • Чи вічно будеш гнїватись на нас? Чи продовжиш гнїв твій з роду в рід?
  • So hilf uns auch jetzt, Gott, unser Retter. Gib deinen Unwillen gegen uns auf!
  • Чи не відживиш нас, щоб зрадувався в тобі народ твій?
  • Willst du für immer zornig auf uns sein — ohne Ende, von einer Generation zur anderen?
  • Дай нам, Господи, побачити ласку твою, і пошли нам спасеннє твоє!
  • Willst du uns nicht wieder neues Leben schenken, damit wir uns über dich freuen können?
  • Послухаю, що Господь Бог скаже; обявить бо він мир народові свому і вгодникам своїм, щоб тільки вони не вернулись до нерозуму свого!
  • HERR, zeige doch, wie sehr du uns liebst! Lass uns deine Rettung erfahren!
  • Справдї, близьке спасеннє його для тих, що бояться його, щоб слава його була на землї нашій.
  • Ich will hören, was Gott, der HERR, zu sagen hat: Er verkündet Frieden seinem Volk — denen, die ihm die Treue halten; doch sollen sie nicht in ihre alte Unvernunft zurückfallen.
  • Стрінулись ласка і правда; справедливість і мир поцїлувались.
  • Ganz sicher wird er allen helfen, die ihm mit Ehrfurcht begegnen, seine Herrlichkeit wird wieder in unserem Land wohnen.
  • Зійде правда на землї, а справедливість буде дивитись з неба.
  • Dann verbünden sich Güte und Treue, dann küssen einander Gerechtigkeit und Frieden.
  • І пішле Господь добро, і земля наша видасть плід свій.
  • Treue wird aus der Erde sprießen und Gerechtigkeit vom Himmel herabblicken.
  • Буде йти справедливість поперед него, і ставити стопи його на праву дорогу.
  • Der HERR selbst wird uns mit Gutem beschenken, und unsere Felder werden reiche Ernten bringen.

  • ← (Псалмів 84) | (Псалмів 86) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026