Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 84) | (Псалмів 86) →

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

Lutherbibel

  • Проводиреві хора: для синів Корея; псальма. Господи, ти явив благоволеннє землї твоїй, вернув з неволї синів Якова;
  • Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen.
  • Ти простив несправедливість народу твого, покрив всї гріхи їх.
  • HERR, der du bist vormals gnädig gewesen deinem Lande und hast die Gefangenen Jakobs erlöst;
  • Ти спинив цїлу лютість твою, одвернув жар гнїву твого.
  • (der du die Missetat vormals vergeben hast deinem Volk und alle ihre Sünde bedeckt (Sela;
  • Поверни нас, Боже, спасителю наш, і зроби конець гнїву твому проти нас!
  • (der du vormals hast allen deinen Zorn aufgehoben und dich gewendet von dem Grimm deines Zorns:
  • Чи вічно будеш гнїватись на нас? Чи продовжиш гнїв твій з роду в рід?
  • ( tröste uns, Gott, unser Heiland, und laß ab von deiner Ungnade über uns!
  • Чи не відживиш нас, щоб зрадувався в тобі народ твій?
  • (Willst du denn ewiglich über uns zürnen und deinen Zorn gehen lassen für und für?
  • Дай нам, Господи, побачити ласку твою, і пошли нам спасеннє твоє!
  • (Willst du uns denn nicht wieder erquicken, daß sich dein Volk über dich freuen möge?
  • Послухаю, що Господь Бог скаже; обявить бо він мир народові свому і вгодникам своїм, щоб тільки вони не вернулись до нерозуму свого!
  • ( HERR, erzeige uns deine Gnade und hilf uns!
  • Справдї, близьке спасеннє його для тих, що бояться його, щоб слава його була на землї нашій.
  • Ach, daß ich hören sollte, was Gott der HERR redet; daß er Frieden zusagte seinem Volk und seinen Heiligen, auf daß sie nicht auf eine Torheit geraten!
  • Стрінулись ласка і правда; справедливість і мир поцїлувались.
  • Doch ist ja seine Hilfe nahe denen, die ihn fürchten, daß in unserm Lande Ehre wohne;
  • Зійде правда на землї, а справедливість буде дивитись з неба.
  • daß Güte und Treue einander begegnen, Gerechtigkeit und Friede sich küssen;
  • І пішле Господь добро, і земля наша видасть плід свій.
  • daß Treue auf der Erde wachse und Gerechtigkeit vom Himmel schaue;
  • Буде йти справедливість поперед него, і ставити стопи його на праву дорогу.
  • daß uns auch der HERR Gutes tue und unser Land sein Gewächs gebe;

  • ← (Псалмів 84) | (Псалмів 86) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026