Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 85) | (Псалмів 87) →

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

Lutherbibel

  • Молитва Давидова. П риклони, Господи, ухо твоє, вислухай мене! Бо я нужденний і вбогий.
  • Ein Gebet Davids. HERR, neige deine Ohren und erhöre mich; denn ich bin elend und arm.
  • Сохрани душу мою, бо я богомільний. Спаси, Боже мій, слугу твого, що вповає на тебе!
  • Bewahre meine Seele; denn ich bin heilig. Hilf du, mein Gott, deinem Knechte, der sich verläßt auf dich.
  • Помилуй мене, Господи! Бо кличу до тебе цїлий день.
  • HERR, sei mir gnädig; denn ich rufe täglich zu dir!
  • Звесели душу слуги твого! Бо до тебе, Господи, підношу душу мою.
  • Erfreue die Seele deines Knechts; denn nach dir, HERR, verlangt mich.
  • Ти бо, Господи, благий і лагідний, і дуже милосердний для всїх, хто призиває тебе.
  • Denn du, HERR, bist gut und gnädig, von großer Güte allen, die dich anrufen.
  • Приклони, Господи, ухо до молитви моєї, і почуй голос благання мого!
  • Vernimm, HERR, mein Gebet und merke auf die Stimme meines Flehens.
  • В день туги моєї покличу тебе, ти бо вислухаєш мене.
  • In der Not rufe ich dich an; du wollest mich erhören.
  • Нема між богами такого, як ти, Господи, і нїщо не рівняється дїлам твоїм.
  • HERR, es ist dir keiner gleich unter den Göttern, und ist niemand, der tun kann wie du.
  • Всї народи, що сотворив їх, прийдуть і поклоняться перед тобою, Господи, і будуть імя твоє прославляти.
  • Alle Heiden, die du gemacht hast, werden kommen und vor dir anbeten, HERR, und deinen Namen ehren,
  • Ти бо великий єси і чудеса твориш, ти єси Бог, сам один.
  • daß du so groß bist und Wunder tust und allein Gott bist.
  • Покажи менї, Господи, дорогу твою; буду ходити в правдї твоїй; прихили серце моє до страху імені твого.
  • Weise mir, HERR, deinen Weg, daß ich wandle in deiner Wahrheit; erhalte mein Herz bei dem einen, daß ich deinen Namen fürchte.
  • Восхвалю тебе, Господи, Боже мій, цїлим серцем моїм, і прославлю імя твоє по віки.
  • Ich danke dir, HERR, mein Gott, von ganzem Herzen und ehre deinen Namen ewiglich.
  • Велика бо милість твоя надо мною, ти вибавив душу мою з підземної пропастї.
  • Denn deine Güte ist groß über mich; du hast meine Seele errettet aus der tiefen Hölle.
  • Боже, бутні піднялись на мене, і голота розбишак чигає на життє моє, й не вважають вони на тебе.
  • Gott, es setzen sich die Stolzen wider mich, und der Haufe der Gewalttätigen steht mir nach meiner Seele, und haben dich nicht vor Augen.
  • Ти ж, Господи, єси Бог, милосердний і благий, повільний до гнїву, і великий милостю і правдою!
  • Du aber, HERR, Gott, bist barmherzig und gnädig, geduldig und von großer Güte und Treue.
  • Озирнись на мене, і змилуйся надо мною! Дай слузї твому силу твою, і спаси сина служки твоєї.
  • Wende dich zu mir, sei mir gnädig; stärke deinen Knecht mit deiner Kraft und hilf dem Sohn deiner Magd!
  • Яви знамя милостї твоєї, щоб ненавидники мої осоромились, бачивши, що ти, Господи, допоміг менї і потїшив мене.
  • Tu ein Zeichen an mir, daß mir’s wohl gehe, daß es sehen, die mich hassen, und sich schämen müssen, daß du mir beistehst, HERR, und tröstest mich.

  • ← (Псалмів 85) | (Псалмів 87) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026