Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 91) | (Псалмів 93) →

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

Lutherbibel

  • Псальма, пісня; на день суботнїй. Благо є, прославляти Господа, і сьпівати псальми імені твому, Всевишнїй!
  • Ein Psalmlied auf den Sabbattag.
  • Вранцї звіщати милість твою, і вірність твою поночах,
  • Das ist ein köstlich Ding, dem HERRN danken, und lobsingen deinem Namen, du Höchster,
  • При десятиструнній і при псалтирі, при гуслях з піснями.
  • des Morgens deine Gnade und des Nachts deine Wahrheit verkündigen
  • Ти бо звеселив мене, Господи, творивом твоїм; дїлами рук твоїх я возрадуюся.
  • (auf den zehn Saiten und Psalter, mit Spielen auf der Harfe.
  • Як великі творива твої, Господи! Глибокі вельми задуми твої.
  • Denn, HERR, du lässest mich fröhlich singen von deinen Werken, und ich rühme die Geschäfte deiner Hände.
  • Безумний чоловік не збагне того, а дурень не зрозуміє.
  • ( HERR, wie sind deine Werke so groß! Deine Gedanken sind so sehr tief.
  • Коли беззаконники, як билина, буйно ростуть і всї процвитають, що безчестє творять, то се на те, щоб знищені були на віки.
  • (Ein Törichter glaubt das nicht, und ein Narr achtet solches nicht.
  • А ти, Господи, величнїй по віки!
  • Die Gottlosen grünen wie das Gras, und die Übeltäter blühen alle, bis sie vertilgt werden immer und ewiglich.
  • Глянь бо, вороги твої, Господи, глянь бо, твої вороги погибнуть; підуть у розсип всї, що творять беззаконнє.
  • (Aber du, HERR, bist der Höchste und bleibest ewiglich.
  • А рога мого піднесеш як в однорожця; сьвіжим єлеєм намастиш мене.
  • Denn siehe, deine Feinde, HERR, siehe, deine Feinde werden umkommen; und alle Übeltäter müssen zerstreut werden.
  • І очі мої бачити муть втїху над ворогами моїми, слухи мої почують втїху свою над злочинниками, що проти мене встали.
  • Aber mein Horn wird erhöht werden wie eines Einhorns, und ich werde gesalbt mit frischem Öl.
  • Праведний, як пальмове дерево, розпустить гіллє своє, як кедр Ливанський рости ме вгору.
  • Und mein Auge wird seine Lust sehen an meinen Feinden; und mein Ohr wird seine Lust hören an den Boshaften, die sich wider mich setzen.
  • Посаджені в Господньому домі процвитати муть у дворах Бога нашого.
  • Der Gerechte wird grünen wie ein Palmbaum; er wird wachsen wie eine Zeder auf dem Libanon.
  • Ще в пізній старостї будуть плодовиті, ядерні й зелені,
  • Die gepflanzt sind in dem Hause des HERRN, werden in den Vorhöfen unsers Gottes grünen.
  • Щоб звістити, що Господь правий. Він скеля моя, і нема неправди в нему.
  • Und wenn sie gleich alt werden, werden sie dennoch blühen, fruchtbar und frisch sein,

  • ← (Псалмів 91) | (Псалмів 93) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026