Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Hoffnung für Alle
Прийдїте, в радостї засьпіваймо Господеві, з покликом звеселїмось перед скелею спасення нашого!
Kommt, lasst uns dem HERRN zujubeln! Wir wollen ihn preisen, den Fels, bei dem wir Rettung finden!
Підем на зустріч йому з хвалою, явимо радість перед ним у псальмах!
Lasst uns dankbar zu ihm kommen und ihn mit fröhlichen Liedern besingen!
Бо Господь Бог великий, і великий царь над всїма богами.
Denn der HERR ist ein gewaltiger Gott, der große König über alle Götter!
В руцї його всї глибинї землї, його ж і гори високі.
In seiner Hand liegt alles — von den Tiefen der Erde bis hin zu den Gipfeln der höchsten Berge.
І море його, він сотворив його; й сушу руки його сотворили.
Ihm gehört das Meer, er hat es ja gemacht, und seine Hände haben das Festland geformt.
Прийдїте, поклонїмся йому богомільно, приклонїм колїна наші перед Господом, що сотворив нас!
Kommt, wir wollen ihn anbeten und uns vor ihm beugen; lasst uns niederknien vor dem HERRN, unserem Schöpfer!
Бо він Бог наш, а ми нарід пасовиска його, і стадо руки його. Ой, коли б ви сьогоднї, як почуєте голос його,
Denn er ist unser Gott, und wir sind sein Volk. Er kümmert sich um uns wie ein Hirte, der seine Herde auf die Weide führt. Hört doch auf das, was er euch heute sagt:
Та не стали тверді серцями, як в Мериві, як у день Масси в пустинї!
»Verschließt eure Herzen nicht, wie es eure Vorfahren getan haben; damals, als sie mich in der Wüste herausforderten und mir bittere Vorwürfe machten.
Як батьки ваші спокушали, пробували мене, хоч твориво моє бачили.
Jeden Tag erlebten sie, dass ich sie führte. Und trotzdem haben sie immer wieder neue Beweise meiner Macht verlangt.
Сорок років був рід той огидою для мене, і я сказав: вони нарід, що блукає серцем, і не пізнали вони доріг моїх,
Vierzig Jahre lang ekelte ich mich vor diesem Volk. Schließlich sagte ich: ›Ihr ganzes Wünschen und Wollen ist verkehrt und leitet sie in die Irre. Die Wege, die ich sie führen will, verstehen sie nicht.‹