Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Приповістей 4) | (Приповістей 6) →

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

Lutherbibel

  • Мій сину! слухай уважно мудростї моєї і прихиляй ухо твоє до розуму мого,
  • Mein Kind, merke auf meine Weisheit; neige dein Ohr zu meiner Lehre,
  • Щоб заховав собі розсудок, та щоб уста твої хоронили розум. Не слухай хитрощів женщини;
  • daß du bewahrest guten Rat und dein Mund wisse Unterschied zu halten.
  • Мед бо тече з уст чужої жінки, маснїйша над оливу бесїда в неї;
  • Denn die Lippen der Hure sind süß wie Honigseim, und ihre Kehle ist glätter als Öl,
  • Та наслїдки від неї, як полин, гіркі, й гострі, як той меч обосїчний.
  • aber hernach bitter wie Wermut und scharf wie ein zweischneidiges Schwert.
  • Ноги її простують до смертї, ступнї її доходять до безоднї.
  • Ihre Füße laufen zum Tod hinunter; ihre Gänge führen ins Grab.
  • Як би ти захотїв слїдити за стежкою життя її, то (побачиш, що) дороги її — се манівцї, й ти не розізнаєш їх.
  • Sie geht nicht stracks auf dem Wege des Lebens; unstet sind ihre Tritte, daß sie nicht weiß, wo sie geht.
  • Тим то, дїти мої, слухайте мене й не відхиляйтеся від мови з уст моїх.
  • So gehorchet mir nun, meine Kinder, und weichet nicht von der Rede meines Mundes.
  • Держи дорогу свою далеко од неї, й до дверей її домівки не наближуйсь,
  • Laß deine Wege ferne von ihr sein, und nahe nicht zur Tür ihres Hauses,
  • Щоб здоровля твого не оддав другій людинї й лїт твоїх мучителеві;
  • daß du nicht den Fremden gebest deine Ehre und deine Jahre dem Grausamen;
  • Щоб ти не годував чужих твоїм достатком, та щоб твої труда в чужий дом не переходили.
  • daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen und deine Arbeit nicht sei in eines andern Haus,
  • Навпослї ти будеш стогнати, як тїло твоє й снага твоя вичерпаєсь, —
  • und müssest hernach seufzen, wenn du Leib und Gut verzehrt hast,
  • Та й скажеш: О, чом же я ненавидїв науку, а серце моє не зважало на впоминання;
  • und sprechen: »Ach, wie habe ich die Zucht gehaßt, und wie hat mein Herz die Strafe verschmäht!
  • Чому я не слухав голосу вчителїв моїх, не нахиляв уха мого до наставників моїх;
  • wie habe ich nicht gehorcht der Stimme meiner Lehrer und mein Ohr nicht geneigt zu denen, die mich lehrten!
  • Ось я трохи що не попав у всяке зло посеред збору й громади!
  • Ich bin schier in alles Unglück gekommen vor allen Leuten und allem Volk.
  • Пий воду з твоєї криницї, тую, що тече з власного колодязя.
  • Trink Wasser aus deiner Grube und Flüsse aus deinem Brunnen.
  • Нехай джерела твої не розливаються по улицях, потоки твої по майданах;
  • Laß deine Brunnen herausfließen und die Wasserbäche auf die Gassen.
  • Нехай вони тобі одному належать, а не чужим тобі.
  • Habe du aber sie allein, und kein Fremder mit dir.
  • Нехай тобі благословене буде джерело твоє, — і втїшайсь другинею молодощів твоїх,
  • Dein Born sei gesegnet, und freue dich des Weibes deiner Jugend.
  • Мов ланею любою, мов серною красною; її груди нехай впоюють тебе по всяк час, в любощах її кохайся заєдно.
  • Sie ist lieblich wie eine Hinde und holdselig wie ein Reh. Laß dich ihre Liebe allezeit sättigen und ergötze dich allewege in ihrer Liebe.
  • Про що тобі, мій сину, лакомитись на чужу, й горнутись до грудей сторонньої?
  • Mein Kind, warum willst du dich an der Fremden ergötzen und herzest eine andere?
  • Бо в Господа людські путї перед очима; він міряє всї стежки його.
  • Denn jedermanns Wege sind offen vor dem HERRN, und er mißt alle ihre Gänge.
  • Безбожника його ж безбожество вловляє, і в путах гріха свого седить він.
  • Die Missetat des Gottlosen wird ihn fangen, und er wird mit dem Strick seiner Sünde gehalten werden.
  • Він умирає без науки й в безумі свойму теряєсь.
  • Er wird sterben, darum daß er sich nicht will ziehen lassen; und um seiner großen Torheit willen wird’s ihm nicht wohl gehen.

  • ← (Приповістей 4) | (Приповістей 6) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026