Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Приповістей 7) | (Приповістей 9) →

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

Hoffnung für Alle

  • Чи ж премудрість не покликує, чи розум не знїмає свій голос?
  • Hört! Die Weisheit ruft, und die Einsicht lässt ihre Stimme erschallen!
  • Вона стає на високих місцях, при дорозї, та на роздорожжях;
  • Man sieht sie auf allen Straßen und Plätzen, an den Toren der Stadt — dort, wo jeder sie sehen kann — steht sie und ruft:
  • Люде, се до вас я покликую, до синів чоловічих мій голос!
  • »Hört her, ja, ich meine euch alle!
  • Навчайтесь, нерозумні, мудростї, і ви, глупі — розуму!
  • Ihr Unerfahrenen, werdet reif und vernünftig! Ihr Dummköpfe, nehmt doch endlich Verstand an!
  • Слухайте, бо я про важне говорити буду, й сама се правда, що уста мої виповідають.
  • Hört auf mich, denn von mir bekommt ihr guten Rat. Auf meine Worte ist Verlass.
  • Бо саму правду говорить язик мій, а все, що безбожне, — гидота устам моїм.
  • Ich halte mich immer an die Wahrheit, denn gottloses Gerede ist mir zuwider.
  • Всї слова уст моїх справедливі; нема в них облуду анї омани.
  • Alles, was ich sage, ist ehrlich; Hinterlist oder Betrug sind mir fremd.
  • Всї вони ясні тому, хто має розум, і справедливі для тих, що знання набули.
  • Meine Worte sind klar und deutlich für jeden, der sie verstehen will.
  • Прийміть мою науку над срібло раднїще, знаннє моє ви цїнуйте над золото щире;
  • Darum nehmt meine Ermahnung an, achtet sie mehr als Silber oder Gold.
  • Мудрість бо над перли дорожша, й нїчо, що можна бажати, з нею не зрівняєсь.
  • Weisheit ist wertvoller als die kostbarste Perle, sie übertrifft alles, was ihr euch erträumt.
  • Я, премудрість, пробуваю з розумом і шукаю розважливого знання.
  • Ich bin die Weisheit, und zu mir gehört die Klugheit. Ich handle überlegt und besonnen.
  • Страх Господень — значить ненавидїти зло; гордощі, високомірність, зла путь і двоязичні уста менї ненависні.
  • Wer Ehrfurcht vor dem HERRN hat, der hasst das Böse. Ich verachte Stolz und Hochmut, ein Leben voller Bosheit und Lüge ist mir ein Gräuel!
  • В мене рада й правда, я — розум, у мене сила.
  • Ich stehe euch mit Rat und Tat zur Seite, ich verleihe Klugheit und Macht.
  • Мною й царі царюють і праводавцї встановляють справедливість;
  • Mit meiner Hilfe regieren Könige und erlassen Staatsmänner gerechte Gesetze.
  • Мною правлять князї й вельможні, та всї суддї землї.
  • Alle Machthaber der Welt, alle, die für das Recht sorgen, können nur durch mich regieren.
  • Люблю я тих, що мене люблять, і хто мене шукає, той знайде мене.
  • Ich liebe den, der mich liebt; wer sich um mich bemüht, der wird mich finden.
  • І богацтво й слава в мене, всї блага неминущі й справедливість;
  • Ansehen und Reichtum biete ich an, bleibenden Besitz und Erfolg.
  • Плоди мої лучші золота — золота найчистїйшого, а хісна з мене більше, як із найдобірнїйшого срібла.
  • Was ihr von mir bekommt, ist wertvoller als das feinste Gold, besser als das reinste Silber.
  • Я ходжу шляхами правди, правосуду стежками,
  • Wo Menschen gerecht miteinander umgehen und nach Gottes Willen fragen, da bin ich zu Hause;
  • Щоб подати тим, хто мене любить, справдешнє добро, й скарбівнї їх я наповнюю.
  • alle, die mich lieben, beschenke ich mit Reichtum; ja, es fehlt ihnen an nichts!
  • Господь мав мене перед розпочатком путей своїх, перш нїж що сотворив, з правіків;
  • Der HERR schuf mich vor langer Zeit, ich war sein erstes Werk, noch vor allen anderen.
  • Од вічностї мене він помазав, від почину, перед настаннєм землї.
  • In grauer Vorzeit hat er mich gebildet; und so war ich schon da, als es die Erde noch gar nicht gab.
  • Я родилась, як ще не було безодень, як ще нїде джерела водою не дзюрчали.
  • Lange bevor das Meer entstand, wurde ich geboren. Zu dieser Zeit gab es noch keine Quellen,
  • Родилась, як ще з землї не воздвиглись гори, перше нїж горби постали;
  • und es standen weder Berge noch Hügel.
  • Як іще він не сотворив нї землї, нї степу, нї грудок тих, що з них злїпивсь круг земний.
  • Ich war schon da, bevor Gott die Erde mit ihren Wiesen und Feldern erschuf, ja, noch vor dem ersten Staubkorn.
  • Як розпростирав він небо, була я там. Як він закруглював кружало безоднї,
  • Ich war dabei, als Gott den Himmel formte, als er den Horizont aufspannte über dem Ozean,
  • Як хмари в горі згущав, як замикав джерела безоднї (надземної),
  • als die Wolken entstanden und die Quellen aus der Tiefe hervorsprudelten,
  • Як давав морю приказ, щоб води не переступали гряниць його, як він підвалини землї закладав, —
  • als er das Meer in die Schranken wies, die das Wasser nicht überschreiten durfte, als er das Fundament der Erde legte —
  • Тодї була я при йому строїтелькою, й була його радістю день за днем, веселячись перед ним увесь час,
  • da war ich ständig an seiner Seite. Tag für Tag erfreute ich mich an Gott und seinen Werken,
  • Веселячись на земному крузї його, радість же моя була — дїти людські.
  • ich tanzte vor Freude auf seiner Erde und war glücklich über die Menschen.
  • Проте ж, дїти, слухайте мене; й благословенні ті, хто стежок моїх пильнує.
  • Darum hört auf mich, ihr jungen Männer! Richtet euch nach mir, und ihr werdet glücklich.
  • Слухайте науки, й будьте мудрі, та й не одступайте від неї.
  • Nehmt Belehrung an und weist sie nicht zurück, dann werdet ihr klug!
  • Блажен, хто слухає мене, й невсипущо перебуває день-у-день у воріт моїх, та стоїть на сторожі під дверима в мене!
  • Glücklich ist, wer auf mich hört und jeden Tag erwartungsvoll vor meiner Tür steht!
  • Бо хто знайшов мене, знайшов життє, й одержить ласку від Господа;
  • Wer mich findet, der findet das Leben, und an einem solchen Menschen hat der HERR Gefallen.
  • Хто ж грішить проти мене, душі своїй той шкодить: всї, що цураються мене, люблять смерть.
  • Wer mich aber verachtet, der zerstört sein Leben; wer mich hasst, der liebt den Tod.«

  • ← (Приповістей 7) | (Приповістей 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026