Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Hoffnung für Alle
Сину мій! хорони слова мої, й заповідї мої ховай у себе.
Mein Sohn, beachte, was ich dir sage, halte unter allen Umständen daran fest!
Хорони заповідї мої й жий, і науку мою, як зїницї очей твоїх.
Wenn du dich danach richtest, so wird dein Leben gelingen. Hüte meine Worte wie deinen Augapfel,
Понавязуй їх на палцї собі, й понаписуй їх на скрижалях серця твого.
denke jederzeit über sie nach und schreibe sie dir ins Herz!
Скажи премудростї: Ти сестра моя! а розум назви рідним (братом).
Lass die Weisheit eine Schwester für dich sein, mach dir die Einsicht zur besten Freundin!
Щоб вони давали острах тобі від жінки чужої, що мягкими словами промовляє.
Das wird dich schützen vor der Frau eines anderen Mannes, vor der Verführerin, die dir mit schmeichelnden Worten den Kopf verdrehen will.
Ось, я раз дивився кріз крату в вікно у моїй домівцї,
Einmal stand ich am Fenster und schaute durch das Gitter hinaus auf die Straße.
Та й побачив серед недосьвідних, — постеріг між молодими людьми нерозумного молодика,
Dort sah ich eine Gruppe noch unerfahrener junger Männer vorbeikommen. Besonders einer von ihnen fiel mir durch sein kopfloses Verhalten auf.
Що йшов близенько її переулок і простував до будинку її при дорозї,
Er lief die Straße hinunter, an deren Ecke eine bestimmte Frau wohnte, und näherte sich ihrem Haus.
В вечірні сумерки, в нічній темряві й мороцї.
Inzwischen war die Nacht hereingebrochen, und es war dunkel geworden.
І ось — зустріч йому йде молодиця в блудничій одежі, і хитрим серцем,
Da kam sie ihm entgegen, herausgeputzt und zurechtgemacht wie eine Hure. Sie verfolgte keine guten Absichten — so viel stand fest!
Щебетлива й невгавуща; ноги її не втерплять перебувати в домівцї в себе:
Leidenschaftlich und hemmungslos, wie sie war, hielt sie es zu Hause nie lange aus.
То на улицї, то на майдані, і переулках кує вона зраду.
Man sah sie jeden Tag draußen auf den Straßen und Plätzen, an jeder Straßenecke stand sie und schaute sich nach einem neuen Opfer um.
От і обняла його, поцїлувала та й каже без сорома в лицї:
Jetzt ging sie auf den jungen Mann zu, umarmte und küsste ihn. Mit herausforderndem Blick sagte sie:
В мене мирна жертва: сьогоднї я сповнила обітницї мої;
»Heute habe ich ein Gelübde eingelöst und Gott ein Friedensopfer dargebracht. Davon ist noch Fleisch übrig,
Тим і вийшла на зустріч тобі, щоб тебе відшукати, та й — знайшла тебе;
also bin ich hinausgegangen, um dich zu suchen. Endlich habe ich dich gefunden!
Постелю мою вслала я килимами, квічастими тканинами з Египту;
Ich habe mein Bett mit schönen bunten Decken aus Ägypten gepolstert
Ходи ж, будем до самого ранку впиватись пестощами, насолоджуватись любовю;
Komm doch mit! Wir wollen uns die ganze Nacht hindurch lieben und uns bis zum Morgen vergnügen!
Мужа бо дома нема, — вибравсь у далеку дорогу;
Mein Mann ist nicht da, er macht gerade eine lange Reise.
Сакву грошей забрав він із собою, вернеться, як місяць у повнї засьвітить.
Er hat viel Geld mitgenommen und kommt frühestens in zwei Wochen wieder zurück!«
Так і приманила його ласкавим щебетаннєм, взяла гору над ним солодкими словами.
Ihre Einladung klang verlockend, und so überredete sie den jungen Mann.
Як стій, пійшов він за нею, як ійде віл під обух, наче пес на ланцюг, наче олень під вистріл,
Er folgte ihr ins Haus wie ein Ochse, der zum Schlachten geführt wird — nichts ahnend wie ein Hirsch, der in die Schlinge des Jägers gerät:
Покіль стріла не пробє печінок йому наскрізь; так бідна пташка летить на сїло, й не знає, що воно їй на погибель.
Plötzlich schnappt die Falle zu, und ein Pfeil durchbohrt ihm das Herz! Ohne dass er etwas von der tödlichen Gefahr merkte, hatte sie ihn gefangen wie einen Vogel im Netz.
Слухайте ж, дїти, мене, приникайте до слів уст моїх.
Darum hört auf meine Warnung, ihr jungen Männer, und befolgt sie!
Нехай не надиться твоє серце на її дороги, не блукайся стежками її:
Lasst euch von solch einer Frau nicht verführen, sondern geht ihr aus dem Weg!
Многих вона зранила й повалила й много сильних убила;
Denn sie hat schon viele Männer zu Fall gebracht, die Zahl ihrer Opfer ist groß.