Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Йова 11) | (Йова 13) →

Переклад Біблії Огієнка

Hoffnung für Alle

  • А Йов відповів та й сказав:
  • Darauf entgegnete Hiob:
  • „Справді, — то ж ви́ тільки люди, і мудрість із вами помре́!
  • »Jawohl, ihr habt die Weisheit gepachtet, und mit euch stirbt sie eines Tages aus!
  • Таж і я маю розум, як ви, — я не нижчий від вас! І в ко́го немає такого, як це?
  • Auch ich habe Verstand, genauso wie ihr; ich stehe euch in nichts nach. Was ihr sagt, weiß doch jeder!
  • Посміхо́вищем став я для друга свого, я, що кли́кав до Бога, і Він мені відповіда́в, — посміхо́вищем став справедливий, невинний.
  • Aber jetzt lachen sogar meine Freunde mich aus, obwohl ich unschuldig bin und keiner mir etwas Schlechtes nachsagen kann. Früher hat Gott meine Gebete erhört. Er gab mir Antwort, wenn ich zu ihm rief.
  • Нещасли́вцю погорда, — на думку спокійного, — пригото́влена для спотика́ння ноги́!
  • Wem es gut geht, der kann über das Unglück anderer spotten — ein Schlag ins Gesicht für alle, die ohnehin schon stürzen.
  • Спокійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гніви́ть, у то́го, хто ніби то Бога прова́дить рукою своєю.
  • Aber die Gewalttätigen bleiben unbehelligt. Sie fordern Gott heraus, sie meinen, ihn in der Hand zu haben, und leben doch sicher und ungestört.
  • Але запитай хоч худо́бу — і навчить тебе, і пта́ство небесне — й тобі розповість.
  • Von den Tieren draußen kannst du vieles lernen, schau dir doch die Vögel an!
  • Або говори до землі — й вона ви́вчить тебе, і розкажуть тобі риби мо́рські.
  • Frag nur die Erde und die Fische im Meer; hör, was sie dir sagen!
  • Хто б із цьо́го всього́ не пізнав, що Господня рука це вчинила?
  • Wer von diesen allen wüsste nicht, dass der HERR sie mit seiner Hand geschaffen hat?
  • Що в Ньо́го в руці душа всього живого й дух кожного лю́дського тіла?
  • Alle Lebewesen hält er in der Hand, den Menschen gibt er ihren Atem.
  • Чи ж не ухо слова́ розбирає, піднебі́ння ж смакує для себе пожи́ву?
  • Soll nicht mein Ohr eure Worte prüfen, so wie mein Gaumen das Essen kostet?
  • Мудрість — у ста́рших, бо до́вгість днів — розум.
  • Man sagt, Weisheit sei bei den Alten zu finden und ein langes Leben bringe Erfahrung.
  • Мудрість та сила — у Нього, Його рада та розум.
  • Doch Gott allein besitzt Weisheit und Kraft, nie wird er ratlos; er weiß, was er tun soll.
  • Ось Він зруйнує — й не буде воно відбудо́ване, замкне́ чоловіка — й не буде він ви́пущений.
  • Was er abreißt, wird nie wieder aufgebaut, und wenn er einen Menschen einschließt, kann keiner ihn befreien.
  • Ось Він стримає во́ди — і висохнуть, Він їх пустить — то землю вони переве́рнуть.
  • Hält er den Regen zurück, dann wird das Land von Dürre geplagt; lässt er die Wasserfluten los, dann wühlen sie es um.
  • В Нього сила та за́дум, у Нього заблу́джений і той, хто призво́дить до блу́ду.
  • Er allein besitzt Macht! Was er sich vornimmt, das gelingt. Gott hat beide in der Hand: den, der sich irrt, und den, der andere irreführt.
  • Він уво́дить у по́милку ра́дників, і обезу́млює су́ддів,
  • Königliche Ratgeber nimmt er gefangen; erfahrene Richter macht er zu Narren.
  • Він розв'язує пу́та царів і припері́зує по́яса на їхні сте́гна.
  • Gefangene eines Königs befreit er, doch den König selbst legt er in Fesseln.
  • Він провадить священиків босо, і потужних повалює,
  • Er führt die Priester weg mit Schimpf und Schande und bringt alteingesessene Familien zu Fall.
  • Він надійним уста́ відіймає й забирає від ста́рших розумність.
  • Berühmten Rednern entzieht er das Wort, den Alten nimmt er die Urteilskraft.
  • На достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.
  • Fürsten gibt er der Verachtung preis, und die Mächtigen macht er schwach.
  • Відкриває Він речі глибокі із те́мряви, а темне прова́дить на світло.
  • Die Dunkelheit überflutet er mit Licht, ja, die tiefsten Geheimnisse deckt er auf.
  • Він робить наро́ди поту́жними — й знову їх нищить, Він наро́ди поши́рює, й потім виво́дить в неволю.
  • Er lässt Völker mächtig werden und richtet sie wieder zugrunde; er macht ein Volk groß und vertreibt es wieder.
  • Відіймає Він розум в наро́дніх голі́в на землі та блука́ти їх змушує по бездоро́жній пусте́лі, —
  • Ihren Königen nimmt er den Verstand und führt sie hoffnungslos in die Irre.
  • вони ходять навпо́мацки в те́мряві темній, і Він упроваджує їх в блукани́ну, мов п'я́ного!
  • Im Dunkeln tappen sie umher und torkeln wie Betrunkene.«

  • ← (Йова 11) | (Йова 13) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026