Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Йова 22) | (Йова 24) →

Переклад Біблії Огієнка

Auflage 2017

  • А Йов відповів та й сказав:
  • Da antwortete Ijob und sprach:
  • „Моя мова й сьогодні гірка́, — тяжче стражда́ння моє за стогна́ння мої.
  • Auch heute ist meine Klage Widerspruch; schwer lastet seine Hand auf meinem Seufzen.
  • О, якби то я знав, де Його я знайду́, то прийшов би до місця Його пробува́ння!
  • Wüsste ich doch, wie ich ihn finden könnte, gelangen könnte zu seiner Stätte.
  • Я б перед обличчям Його свою справу поклав, а уста свої я напо́внив би до́водами, —
  • Ich wollte vor ihm den Rechtsfall ausbreiten, meinen Mund mit Beweisen füllen.
  • розізнав би слова́, що́ мені відповість, і я зрозумів би, що́ скаже мені.
  • Ich möchte wissen, mit welchen Worten er mir Antwort gibt, möchte erfahren, was er mir zu sagen hat.
  • Чи зо мною на прю Він з великою силою стане? О ні, — тільки б увагу звернув Він на мене!
  • Würde er in der Fülle der Macht mit mir streiten? Nein, gerade er wird auf mich achten!
  • Справедливий судився б там з Ним, я ж наза́вжди б звільни́всь від свойого Судді.
  • Dort würde ein Redlicher mit ihm rechten und ich käme für immer frei von meinem Richter.
  • Та піду́ я на схід — і немає Його, а на за́хід удамся — Його не побачу,
  • Seht, gehe ich nach Osten, so ist er nicht da, nach Westen, so bemerke ich ihn nicht,
  • на півно́чі шукаю Його — й не вхоплю́, збо́чу на пі́вдень — і не добача́ю.
  • nach Norden, sein Tun erblicke ich nicht; biege ich nach Süden, sehe ich ihn nicht.
  • А Він знає дорогу, яка при мені, — хай би ви́пробував Він мене, — мов те золото, вийду!
  • Doch er kennt den Weg, den ich gehe; prüfte er mich, ich ginge wie Gold hervor.
  • Трималась нога моя коло стопи́ Його, доро́ги Його я держа́вся й не збо́чив.
  • Mein Fuß hielt fest an seiner Spur, seinen Weg hielt ich ein und bog nicht ab.
  • Я не відступався від за́повідей Його губ, над уста́ву свою я ховав слова уст Його.
  • Das Gebot seiner Lippen gab ich nicht auf; seines Mundes Worte barg ich in meinem Inneren.
  • Але Він при одно́му, — й хто заве́рне Його? Як чого зажадає душа Його, — те Він учинить:
  • Doch er bleibt der Eine, wer stimmt ihn um? Wonach seine Seele verlangte, das machte er.
  • бо Він ви́конає, що́ про мене призна́чив, і в Нього багато такого, як це!
  • Ja, er vollendet, was er mir bestimmt hat; und Ähnliches hat er noch viel im Sinn.
  • Тому перед обличчям Його я тремчу́, розважаю — й жахаюсь Його.
  • Darum erschrecke ich vor seinem Angesicht; denke ich daran, gerate ich in Angst vor ihm.
  • А Бог пом'якши́в моє серце, і Всемогутній мене настраши́в,
  • Gott macht mein Herz verzagt, der Allmächtige versetzt mich in Schrecken.
  • бо не знищений я від темно́ти, ані від обличчя свого, що темність закрила його!
  • Denn bin ich nicht von Finsternis umschlossen, bedeckt nicht Dunkel mein Angesicht?

  • ← (Йова 22) | (Йова 24) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026