Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Огієнка
Auflage 2017
„Як безси́лому ти допоміг, як раме́но підпер ти немо́жному?
Wie hilfst du doch dem Schwachen auf, stehst du bei dem kraftlosen Arm!
Що ти радив немудрому, й яку раду подав багатьом?
Wie gut rätst du dem, der nicht weise ist, tust ihm Wissen in Fülle kund!
Кому́ ти слова́ говорив, і чий дух вийшов з тебе?
Wem trägst du die Reden vor und wessen Atem geht von dir aus?
Рефаїми тремтять під водою й всі її ме́шканці.
Die Totengeister zittern drunten, die Wasser mit ihren Bewohnern.
Голий шео́л перед Ним, і нема покриття́ Аваддо́ну.
Nackt liegt die Unterwelt vor ihm, keine Hülle deckt den Abgrund.
Він над порожнечею пі́вніч простяг, на нічо́му Він землю повісив.
Er spannt über dem Leeren den Norden, hängt die Erde auf am Nichts.
Він зав'я́зує воду в Своїх облака́х, і не розбива́ється хмара під ними.
Er bindet das Wasser in sein Gewölk; doch birst darunter die Wolke nicht.
Він поставив престо́ла Свого, розтягнув над ним хмару Свою.
Er verschließt den Anblick seines Throns und breitet darüber sein Gewölk.
На поверхні води Він зазна́чив межу́ аж до границі між світлом та те́мрявою.
Eine Grenze zieht er rund um die Wasser bis an den Rand von Licht und Finsternis.
Стовпи неба тремтять та страша́ться від гніву Його.
Die Säulen des Himmels erzittern, sie erschrecken vor seinem Drohen.
Він міццю Своєю вспоко́ює море, і Своїм розумом нищить Рага́ва.
Durch seine Kraft stellt still er das Meer, durch seine Klugheit zerschmettert er Rahab.
Своїм Духом Він небо прикра́сив, рука Його в ньому створила втікаючого Скорпіо́на.
Durch seinen Hauch wird heiter der Himmel, seine Hand durchbohrt die flüchtige Schlange.