Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Йова 34) | (Йова 36) →

Переклад Біблії Огієнка

Auflage 2017

  • І говорив Елі́гу та й сказав:
  • Dann ergriff Elihu das Wort und sprach:
  • „Чи це полічив ти за право, як кажеш: „Моя праведність більша за Божу“?
  • Hältst du es für richtig, dass du sagst: Ich bin gerechter als Gott,
  • Бо ти говорив: „Що́ поможе тобі? Яку ко́ристь із цього я матиму більшу, аніж від свойого гріха́?“
  • dass du fragst, was es dir nützt, und sagst: Was habe ich davon, dass ich nicht sündige?
  • Я тобі відповім, а з тобою і ближнім твоїм.
  • Ich will mit Worten dir erwidern und deinen Freunden auch mit dir.
  • Подивися на небо й побач, і на хмари споглянь, — вони вищі за тебе.
  • Schau den Himmel an und sieh, blick zu den Wolken auf hoch über dir!
  • Як ти будеш грішити, що́ зробиш Йому? А стануть числе́нні провини твої, що́ ти вчиниш Йому?
  • Wenn du gesündigt hast, was schadest du ihm, sind zahlreich deine Frevel, was machst du mit ihm?
  • Коли праведним станеш, що́ даси ти Йому? Або що́ Він ві́зьме з твоєї руки?
  • Tust du Recht, was gibst du ihm oder was empfängt er aus deiner Hand?
  • Для люди́ни, як ти, беззако́ння твоє, і для лю́дського сина твоя справедливість!
  • Einen Mann wie dich trifft dein Frevel, dein Gerechtsein nur den Menschen.
  • Від бе́злічі гно́блення стогнуть вони, кричать від твердо́го плеча багатьох.
  • Sie schreien über der Bedrücker Menge, rufen um Hilfe unter dem Arm der Großen.
  • Та не скаже ніхто: Де ж той Бог, що мене Він створив, що вночі дає співи,
  • Doch keiner fragt: Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Loblieder schenkt bei Nacht,
  • що нас над худобу земну́ Він навчає, і над птаство небесне вчиняє нас мудрими?
  • der uns mehr lehrt als die Tiere der Erde und uns weiser macht als die Vögel des Himmels?
  • Вони там кричать, але через бундю́чність злочинців Він відповіді не дає.
  • Dort schreien sie und doch antwortet er nicht wegen des Übermuts der Bösen.
  • Тільки марно́ти не слухає Бог, і Всемогу́тній не бачить її.
  • Wahrhaftig umsonst, Gott hört es nicht und der Allmächtige achtet nicht darauf.
  • Що ж тоді, коли кажеш: „Не бачив Його!“ Та є суд перед Ним, — і чекай ти його́!
  • Gar wenn du sagst, du sähest ihn nicht — das Gericht steht bei ihm, du aber harre auf ihn!
  • А тепер, коли гнів Його не покарав, і не дуже пізнав про глупо́ту,
  • Jetzt aber, da sein Zorn nicht straft und er nicht groß des Frevels achtet,
  • то нама́рно Йов уста свої відкриває та мно́жить слова́ без знання́“.
  • reißt Ijob sinnlos seinen Mund auf, macht große Worte im Unverstand.

  • ← (Йова 34) | (Йова 36) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026