Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Огієнка
Auflage 2017
„Чи це полічив ти за право, як кажеш: „Моя праведність більша за Божу“?
Hältst du es für richtig, dass du sagst: Ich bin gerechter als Gott,
Бо ти говорив: „Що́ поможе тобі? Яку ко́ристь із цього я матиму більшу, аніж від свойого гріха́?“
dass du fragst, was es dir nützt, und sagst: Was habe ich davon, dass ich nicht sündige?
Я тобі відповім, а з тобою і ближнім твоїм.
Ich will mit Worten dir erwidern und deinen Freunden auch mit dir.
Подивися на небо й побач, і на хмари споглянь, — вони вищі за тебе.
Schau den Himmel an und sieh, blick zu den Wolken auf hoch über dir!
Як ти будеш грішити, що́ зробиш Йому? А стануть числе́нні провини твої, що́ ти вчиниш Йому?
Wenn du gesündigt hast, was schadest du ihm, sind zahlreich deine Frevel, was machst du mit ihm?
Коли праведним станеш, що́ даси ти Йому? Або що́ Він ві́зьме з твоєї руки?
Tust du Recht, was gibst du ihm oder was empfängt er aus deiner Hand?
Для люди́ни, як ти, беззако́ння твоє, і для лю́дського сина твоя справедливість!
Einen Mann wie dich trifft dein Frevel, dein Gerechtsein nur den Menschen.
Від бе́злічі гно́блення стогнуть вони, кричать від твердо́го плеча багатьох.
Sie schreien über der Bedrücker Menge, rufen um Hilfe unter dem Arm der Großen.
Та не скаже ніхто: Де ж той Бог, що мене Він створив, що вночі дає співи,
Doch keiner fragt: Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Loblieder schenkt bei Nacht,
що нас над худобу земну́ Він навчає, і над птаство небесне вчиняє нас мудрими?
der uns mehr lehrt als die Tiere der Erde und uns weiser macht als die Vögel des Himmels?
Вони там кричать, але через бундю́чність злочинців Він відповіді не дає.
Dort schreien sie und doch antwortet er nicht wegen des Übermuts der Bösen.
Тільки марно́ти не слухає Бог, і Всемогу́тній не бачить її.
Wahrhaftig umsonst, Gott hört es nicht und der Allmächtige achtet nicht darauf.
Що ж тоді, коли кажеш: „Не бачив Його!“ Та є суд перед Ним, — і чекай ти його́!
Gar wenn du sagst, du sähest ihn nicht — das Gericht steht bei ihm, du aber harre auf ihn!
А тепер, коли гнів Його не покарав, і не дуже пізнав про глупо́ту,
Jetzt aber, da sein Zorn nicht straft und er nicht groß des Frevels achtet,