Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Огієнка
Hoffnung für Alle
Благослови, душе моя, Господа! Господи, Боже мій, Ти ве́льми великий, зодягну́вся Ти в ве́лич та в славу!
Ich will den HERRN loben von ganzem Herzen, alles in mir soll seinen heiligen Namen preisen!
Зодягає Він світло, як ша́ти, небеса́ простягає, немов би заві́су.
Ich will den HERRN loben und nie vergessen, wie viel Gutes er mir getan hat.
Він ставить на во́дах пала́ти Свої, хма́ри кладе за Свої колесни́ці, ходить на кри́лах вітро́вих!
Ja, er vergibt mir meine ganze Schuld und heilt mich von allen Krankheiten!
Він чинить вітри́ за Своїх посланці́в, палю́чий огонь — за Своїх слуг.
Er bewahrt mich vor dem sicheren Tod und beschenkt mich mit seiner Liebe und Barmherzigkeit.
Землю Ти вгрунтува́в на осно́вах її, щоб на вічні віки вона не захита́лась,
Mein Leben lang gibt er mir Gutes im Überfluss, er macht mich wieder jung und stark wie ein Adler.
безо́днею вкрив Ти її, немов шатою. Стала вода над гора́ми, —
Was der HERR tut, beweist seine Treue, den Unterdrückten verhilft er zu ihrem Recht.
від погро́зи Твоєї вона втекла́, від гу́ркоту грому Твого побігла вона, —
Er weihte Mose in seine Pläne ein und ließ die Israeliten seine gewaltigen Taten erleben.
виходить на го́ри та схо́дить в доли́ни, на місце, що Ти встанови́в був для неї.
Barmherzig und gnädig ist der HERR, groß ist seine Geduld und grenzenlos seine Liebe!
Ти границю поклав, щоб її вона не перейшла́, щоб вона не верну́лася землю покрити.
Er beschuldigt uns nicht endlos und bleibt nicht für immer zornig.
Він джере́ла пускає в пото́ки, що пливуть між гора́ми,
Er bestraft uns nicht, wie wir es verdienen; unsere Sünden und Verfehlungen zahlt er uns nicht heim.
напува́ють вони всю пільну́ звірину́, ними дикі осли́ гасять спра́гу свою.
Denn so hoch, wie der Himmel über der Erde ist, so groß ist seine Liebe zu allen, die Ehrfurcht vor ihm haben.
Птаство небесне над ними живе, видає воно голос з-посе́ред галу́зок.
So fern, wie der Osten vom Westen liegt, so weit wirft Gott unsere Schuld von uns fort!
Він напоює горн з пала́ців Своїх, із плоду чи́нів Твоїх земля си́титься.
Wie ein Vater seine Kinder liebt, so liebt der HERR alle, die ihn achten und ehren.
Траву для худоби виро́щує, та зелени́ну для праці люди́ні, щоб хліб добува́ти з землі,
Denn er weiß, wie vergänglich wir sind; er vergisst nicht, dass wir nur Staub sind.
і вино, що серце люди́ні воно звеселя́є, щоб більш від оливи блищало обличчя, і хліб, що серце люди́ні зміцня́є.
Der Mensch ist wie das Gras, er blüht wie eine Blume auf dem Feld.
Насичуються Господні дере́ва, ті ке́дри лива́нські, що Ти насади́в,
Wenn der heiße Wüstenwind darüberfegt, ist sie spurlos verschwunden, und niemand weiß, wo sie gestanden hat.
що там ку́бляться пта́хи, бузько́, — кипари́си мешка́ння його.
Die Güte des HERRN aber bleibt für immer und ewig; sie gilt allen, die ihm mit Ehrfurcht begegnen. Auf seine Zusagen ist auch für die kommenden Generationen Verlass,
Го́ри високі — для диких кози́ць, скелі — схо́вище ске́льним звіри́нам.
wenn sie sich an seinen Bund halten und seine Gebote befolgen.
і місяця Він учинив для озна́чення ча́су, сонце знає свій за́хід.
Der HERR hat seinen Thron im Himmel errichtet, über alles herrscht er als König.
Темноту́ Ти наво́диш — і ніч настає, в ній пору́шується вся звіри́на лісна́, —
Lobt den HERRN, ihr mächtigen Engel, die ihr seinen Worten gehorcht und seine Befehle ausführt!
рича́ть левчуки́ за здоби́чею та шукають від Бога своєї пожи́ви.
Lobt den HERRN, ihr himmlischen Heere, die ihr zu seinen Diensten steht und seinen Willen tut!