Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 103) | (Псалмів 105) →

Переклад Біблії Огієнка

Lutherbibel

  • Дякуйте Господу, кличте Ім'я́ Його́, серед наро́дів звіщайте про чи́ни Його!
  • Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr herrlich; du bist schön und prächtig geschmückt.
  • Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чу́да Його́!
  • Licht ist dein Kleid, das du anhast; du breitest aus den Himmel wie einen Teppich;
  • Хваліться святим Його Йме́нням, хай ті́шиться серце шука́ючих Господа!
  • du wölbest es oben mit Wasser; du fährst auf den Wolken wie auf einem Wagen und gehst auf den Fittichen des Windes;
  • Пошу́куйте Господа й силу Його, лице Його за́вжди шукайте!
  • der du machst Winde zu deinen Engeln und zu deinen Dienern Feuerflammen;
  • Пам'ятайте про чу́да Його, які Він учинив, про озна́ки Його та про при́суди уст Його,
  • der du das Erdreich gegründet hast auf seinen Boden, daß es bleibt immer und ewiglich.
  • ви, насіння Авраама, раба Його, сини Яковові, вибра́нці Його́!
  • Mit der Tiefe decktest du es wie mit einem Kleide, und Wasser standen über den Bergen.
  • Він — Госпо́дь, Бог наш, по ці́лій землі Його при́суди!
  • Aber von deinem Schelten flohen sie, von deinem Donner fuhren sie dahin.
  • Він пам'ятає наві́ки Свого заповіта, те слово, яке наказав був на тисячу родів,
  • Die Berge gingen hoch hervor, und die Täler setzten sich herunter zum Ort, den du ihnen gegründet hast.
  • що склав Він його з Авраа́мом, і прися́гу Свою — для Ісака.
  • Du hast eine Grenze gesetzt, darüber kommen sie nicht und dürfen nicht wiederum das Erdreich bedecken.
  • Він поставив її за Зако́на для Якова, Ізраїлеві — заповітом навіки,
  • Du lässest Brunnen quellen in den Gründen, daß die Wasser zwischen den Bergen hinfließen,
  • говорячи: „Я дам тобі Край ханаа́нський, частину спа́дщини для вас“!
  • daß alle Tiere auf dem Felde trinken und das Wild seinen Durst lösche.
  • Тоді їх було́ невелике число, нечисле́нні були та прихо́дьки на ній,
  • An denselben sitzen die Vögel des Himmels und singen unter den Zweigen.
  • і ходили вони від наро́ду до наро́ду, від царства до іншого лю́ду.
  • Du feuchtest die Berge von obenher; du machst das Land voll Früchte, die du schaffest;
  • Не дозво́лив ніко́му Він кри́вдити їх, і за них Він царям докоря́в:
  • du lässest Gras wachsen für das Vieh und Saat zu Nutz den Menschen, daß du Brot aus der Erde bringest,
  • „Не дото́ркуйтеся до Моїх помаза́нців, а пророкам Моїм не робі́те лихого!“
  • und daß der Wein erfreue des Menschen Herz, daß seine Gestalt schön werde vom Öl und das Brot des Menschen Herz stärke;
  • І покликав Він голод на землю, всяке хлі́бне стебло́ полама́в.
  • daß die Bäume des HERRN voll Saft stehen, die Zedern Libanons, die er gepflanzt hat.
  • Перед їхнім обличчям Він мужа послав, — за раба Йо́сип про́даний був.
  • Daselbst nisten die Vögel, und die Reiher wohnen auf den Tannen.
  • Кайда́нами му́чили но́ги його, залізо пройшло в його тіло,
  • Die hohen Berge sind der Gemsen Zuflucht, und die Steinklüfte der Kaninchen.
  • аж до ча́су випо́внення сло́ва Його, — слово Господнє його було ви́явило.
  • Du hast den Mond gemacht, das Jahr darnach zu teilen; die Sonne weiß ihren Niedergang.
  • Цар послав — і його розв'яза́в, воло́дар народів — і його був звільни́в.
  • Du machst Finsternis, daß es Nacht wird; da regen sich alle wilden Tiere,
  • Він настанови́в його паном над домом своїм, і воло́дарем над усім маєтком своїм,
  • die jungen Löwen, die da brüllen nach dem Raub und ihre Speise suchen von Gott.
  • щоб в'язни́в він його можновла́дців по волі своїй, а старших його умудря́в.
  • Wenn aber die Sonne aufgeht, heben sie sich davon und legen sich in ihre Höhlen.
  • І Ізраїль прибув до Єги́пту, і Яків заме́шкав у Ха́мовім кра́ї.
  • So geht dann der Mensch aus an seine Arbeit und an sein Ackerwerk bis an den Abend.
  • А наро́д Свій Він сильно розмно́жив, і зробив був рясні́шим його від його ворогів.
  • HERR, wie sind deine Werke so groß und viel! Du hast sie alle weislich geordnet, und die Erde ist voll deiner Güter.
  • Він переміни́в їхнє серце, щоб народа Його ненави́діли, щоб брались на хи́трощі проти рабів Його.
  • Das Meer, das so groß und weit ist, da wimmelt’s ohne Zahl, große und kleine Tiere.
  • Він послав був Мойсея, Свого раба, Аарона, що вибрав його,
  • Daselbst gehen die Schiffe; da sind Walfische, die du gemacht hast, daß sie darin spielen.
  • — вони положили були серед них Його ре́чі знаме́нні, та чу́да у Ха́мовім кра́ї.
  • Es wartet alles auf dich, daß du ihnen Speise gebest zu seiner Zeit.
  • Він темно́ту наслав — і поте́мніло, і вони не проти́вились слову Його.
  • Wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättigt.
  • Він перемінив їхню воду на кров, і вмори́в їхню рибу.
  • Verbirgst du dein Angesicht, so erschrecken sie; du nimmst weg ihren Odem, so vergehen sie und werden wieder zu Staub.
  • Їхній край зарої́вся був жа́бами, навіть в поко́ях царів їхніх.
  • Du lässest aus deinen Odem, so werden sie geschaffen, und du erneuest die Gestalt der Erde.
  • Він сказав — й прибули́ рої мух, воші в ці́лому о́бширі їхньому.
  • Die Ehre des HERRN ist ewig; der HERR hat Wohlgefallen an seinen Werken.
  • Він градом зробив їхній дощ, палю́чий огонь — на їхню землю.
  • Er schaut die Erde an, so bebt sie; er rührt die Berge an, so rauchen sie.
  • І Він повибивав виноград їхній та фіґове дерево їхнє, і дереви́ну на о́бширі їхньому повило́млював.
  • Ich will dem HERRN singen mein Leben lang und meinen Gott loben, solange ich bin.
  • Він сказав — і найшла сарана́ та гу́сінь без ліку, —
  • Meine Rede müsse ihm wohl gefallen. Ich freue mich des HERRN.
  • усю ярину́ в їхнім кра́ї поже́рла, і плід землі їхньої з'їла.
  • Der Sünder müsse ein Ende werden auf Erden, und die Gottlosen nicht mehr sein. Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!

  • ← (Псалмів 103) | (Псалмів 105) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026