Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 106) | (Псалмів 108) →

Переклад Біблії Огієнка

Lutherbibel

  • Пісня. Псалом Давидів.
  • Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
  • Моє серце зміцни́лося, Боже, — я буду співати та сла́вити ра́зом з своєю хвало́ю!
  • So sollen sagen, die erlöst sind durch den HERRN, die er aus der Not erlöst hat
  • Збудися ж ти, а́рфо та ци́тро, — я буду будити досві́тню зорю́!
  • und die er aus den Ländern zusammengebracht hat vom Aufgang, vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer.
  • Я буду Тебе вихваля́ти, о Господи, серед наро́дів, і буду співати Тобі між племе́нами,
  • Die irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten,
  • бо більше від неба Твоє милосердя, а правда Твоя — аж до хмар!
  • hungrig und durstig, und ihre Seele verschmachtete;
  • Піднеси́ся ж, о Боже, над небо, а слава Твоя — над усією землею!
  • die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er errettete sie aus ihren Ängsten
  • Щоб любі Твої були ви́зволені, Своєю прави́цею допоможи́ й обізви́ся до нас!
  • und führte sie einen richtigen Weg, daß sie gingen zur Stadt, da sie wohnen konnten:
  • У святині Своїй Бог промовив: „Нехай Я звеселю́ся, — розділю́ Я Сихе́м, і долину Сукко́тську помі́ряю.
  • die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
  • Належить Мені Ґілеа́д, і Мені Манасі́я, а Єфре́м — охорона Моєї голови, Юда — бе́рло Моє.
  • daß er sättigt die durstige Seele und füllt die hungrige Seele mit Gutem.
  • Моа́в — то мідни́ця Мого миття́, на Едо́м узуття́м Своїм кину, над Филисте́єю буду погу́кувати!“
  • Die da sitzen mußten in Finsternis und Dunkel, gefangen in Zwang und Eisen,
  • Хто мене запрова́дить до міста тверди́нного, хто до Едо́му мене приведе́?
  • darum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Höchsten geschändet hatten,
  • Хіба ж Ти покинув нас, Боже, і серед нашого ві́йська не ви́йдеш вже, Боже?
  • dafür ihr Herz mit Unglück geplagt werden mußte, daß sie dalagen und ihnen niemand half;
  • Подай же нам поміч на ворога, лю́дська бо поміч — марно́та!
  • die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten
  • Ми мужність пока́жемо в Бозі, — і Він пото́пче проти́вників наших!
  • und führte sie aus Finsternis und Dunkel und zerriß ihre Bande:

  • ← (Псалмів 106) | (Псалмів 108) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026