Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 34) | (Псалмів 36) →

Переклад Біблії Огієнка

Auflage 2017

  • Для дириґента хору. Раба Господнього Давида.
  • Von David. Streite, HERR, gegen alle, die gegen mich streiten, bekämpfe alle, die mich bekämpfen!
  • Грішне слово безбожного в серці моїм: „Нема страху́ Божого перед очима його“,
  • Ergreife Schild und Waffen; steh auf, um mir zu helfen!
  • бо в очах своїх він до себе підлещується, щоб бу́цім то гріх свій знайти, щоб знена́видіти.
  • Schwing den Speer und die Lanze gegen meine Verfolger! Sag zu mir: Ich bin deine Hilfe!
  • Слова́ його уст — то марно́та й обма́на, перестав він бути мудрим, щоб чинити добро́.
  • In Schmach und Schande sollen fallen, die mir nach dem Leben trachten. Zurückweichen sollen und vor Scham erröten, die auf mein Unglück sinnen.
  • Беззако́нство заду́мує він на посте́лі своїй, стає на дорозі недобрій, не цурається злого.
  • Sie sollen werden wie Spreu vor dem Wind; der Engel des HERRN stoße sie fort.
  • Господи, — аж до небе́с милосердя Твоє, аж до хмар Твоя вірність,
  • Ihr Weg soll finster und schlüpfrig sein; der Engel des HERRN verfolge sie.
  • Твоя справедливість — немов гори Божі, Твої суди — безо́дня велика, люди́ну й худо́бу спасаєш Ти, Господи!
  • Denn grundlos haben sie mir Grube und Netz versteckt, grundlos haben sie sie mir gegraben.
  • Яка дорога́ Твоя милість, о Боже, і ховаються лю́дські сини в тіні́ Твоїх крил:
  • Unvermutet ereile ihn das Verderben; und sein Netz, das er gelegt hat, fange ihn, er falle ins Verderben.
  • вони з ситости дому Твого напо́юються, і Ти їх напува́єш з потока Своїх солодо́щів,
  • Meine Seele aber wird jubeln über den HERRN und sich über seine Hilfe freuen.
  • бо в Тебе джере́ло життя, в Твоїм світлі побачимо світло!
  • Mit all meinen Gliedern will ich sagen: HERR, wer ist wie du? Du entreißt den Schwachen dem, der stärker ist, den Schwachen und Armen dem, der ihn ausraubt.
  • Продовж Свою милість на тих, хто знає Тебе, а правду Свою — на людей щиросердих!
  • Da traten gewalttätige Zeugen auf. Sie fragen mich, was ich nicht weiß.
  • Нога пи́шних нехай не наступить на мене, і безбожна рука нехай не викидає мене!
  • Sie vergelten mir Gutes mit Bösem; ich bin verlassen und einsam.
  • Попа́дали там беззако́нники, пова́лено їх — і встати не змо́жуть.
  • Ich aber zog ein Bußkleid an, als sie erkrankten, und quälte mich ab mit Fasten. Nun kehre mein Gebet zurück in meine Brust.

  • ← (Псалмів 34) | (Псалмів 36) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026