Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Огієнка
Auflage 2017
Для дириґента хору. Раба Господнього Давида.
Von David. Streite, HERR, gegen alle, die gegen mich streiten, bekämpfe alle, die mich bekämpfen!
Грішне слово безбожного в серці моїм: „Нема страху́ Божого перед очима його“,
Ergreife Schild und Waffen; steh auf, um mir zu helfen!
бо в очах своїх він до себе підлещується, щоб бу́цім то гріх свій знайти, щоб знена́видіти.
Schwing den Speer und die Lanze gegen meine Verfolger! Sag zu mir: Ich bin deine Hilfe!
Слова́ його уст — то марно́та й обма́на, перестав він бути мудрим, щоб чинити добро́.
In Schmach und Schande sollen fallen, die mir nach dem Leben trachten. Zurückweichen sollen und vor Scham erröten, die auf mein Unglück sinnen.
Беззако́нство заду́мує він на посте́лі своїй, стає на дорозі недобрій, не цурається злого.
Sie sollen werden wie Spreu vor dem Wind; der Engel des HERRN stoße sie fort.
Господи, — аж до небе́с милосердя Твоє, аж до хмар Твоя вірність,
Ihr Weg soll finster und schlüpfrig sein; der Engel des HERRN verfolge sie.
Твоя справедливість — немов гори Божі, Твої суди — безо́дня велика, люди́ну й худо́бу спасаєш Ти, Господи!
Denn grundlos haben sie mir Grube und Netz versteckt, grundlos haben sie sie mir gegraben.
Яка дорога́ Твоя милість, о Боже, і ховаються лю́дські сини в тіні́ Твоїх крил:
Unvermutet ereile ihn das Verderben; und sein Netz, das er gelegt hat, fange ihn, er falle ins Verderben.
вони з ситости дому Твого напо́юються, і Ти їх напува́єш з потока Своїх солодо́щів,
Meine Seele aber wird jubeln über den HERRN und sich über seine Hilfe freuen.
бо в Тебе джере́ло життя, в Твоїм світлі побачимо світло!
Mit all meinen Gliedern will ich sagen: HERR, wer ist wie du? Du entreißt den Schwachen dem, der stärker ist, den Schwachen und Armen dem, der ihn ausraubt.
Продовж Свою милість на тих, хто знає Тебе, а правду Свою — на людей щиросердих!
Da traten gewalttätige Zeugen auf. Sie fragen mich, was ich nicht weiß.
Нога пи́шних нехай не наступить на мене, і безбожна рука нехай не викидає мене!
Sie vergelten mir Gutes mit Bösem; ich bin verlassen und einsam.