Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 36) | (Псалмів 38) →

Переклад Біблії Огієнка

Auflage 2017

  • Псалом Давидів. На па́м'ятку.
  • Von David. Errege dich nicht über die Bösen, ereifere dich nicht über jene, die Schlechtes tun!
  • Господи, не карай мене в гніві Своїм, і не завдава́й мені кари в Своїм пересе́рді,
  • Denn sie verwelken schnell wie das Gras, wie frisches Grün verdorren sie.
  • бо проши́ли мене Твої стріли, і рука Твоя тяжко спусти́лась на мене,
  • Vertrau auf den HERRN und tue das Gute, wohne im Land und hüte die Treue!
  • Від гніву Твого нема ці́лого місця на тілі моїм, немає споко́ю в костя́х моїх через мій гріх,
  • Habe deine Lust am HERRN! So wird er dir geben, was dein Herz begehrt.
  • бо провини мої переросли́ мою го́лову, як великий тяга́р, вони тяжчі над сили мої,
  • Befiehl dem HERRN deinen Weg, vertrau ihm — er wird es fügen.
  • смердять та гниють мої рани з глупо́ти моєї.
  • Er lässt deine Gerechtigkeit aufgehen wie das Licht, dein Recht wie die Helle des Mittags.
  • Ско́рчений я, і над міру похи́лений, цілий день я тиняюсь сумни́й,
  • Sei still vor dem HERRN und harre auf ihn! Errege dich nicht über den, dessen Weg Erfolg hat, den Mann, der Ränke ausführt!
  • бо нутро́ моє повне запа́лення, і в тілі моїм нема ці́лого місця.
  • Steh ab vom Zorn und lass den Grimm, errege dich nicht, es führt nur zu Bösem!
  • Обезси́лений я й перемучений тяжко, рида́ю від сто́гону серця свого.
  • Denn die Bösen werden ausgetilgt, die aber auf den HERRN hoffen, sie werden das Land besitzen.
  • Господи, всі бажа́ння мої — перед Тобою, зідха́ння ж моє не сховалось від Тебе.
  • Eine Weile noch, dann gibt es keinen Frevler mehr; schaust du nach seiner Stätte — ist er nicht mehr da.
  • Сильно тріпо́четься серце моє, опустила мене моя сила, навіть ясність оче́й моїх — і вона не зо мною.
  • Doch die Armen werden das Land besitzen, ihre Lust haben an der Fülle des Friedens.
  • Дру́зі мої й мої при́ятелі поставали здаля́ від моєї біди, а ближні мої поставали опо́даль.
  • Der Frevler sinnt auf Ränke gegen den Gerechten, knirscht gegen ihn mit seinen Zähnen.
  • Тене́та розставили ті, хто чатує на душу мою, а ті, хто бажає нещастя мені, говорять прокля́ття, і ввесь день вимишляють зрадли́ве!
  • Der HERR verlacht ihn, denn er hat gesehen: Sein Tag wird kommen.
  • А я, мов глухий, вже не чую, і мов той німий, який уст своїх не відкриває.
  • Die Frevler haben das Schwert gezückt und ihren Bogen gespannt, um zu Fall zu bringen den Armen und Elenden, hinzuschlachten, die den geraden Weg gehen.
  • I я став, мов люди́на, що нічо́го не чує і в у́стах своїх оправда́ння не має,
  • Ihr Schwert wird in ihr eigenes Herz dringen, ihre Bogen werden zerbrechen.
  • бо на Тебе наді́юся я, Господи, Ти відповіси́, Господи, Боже мій!
  • Besser das Wenige, das der Gerechte besitzt, als der Überfluss vieler Frevler.
  • Бо сказав я: „Нехай не поті́шаться з мене, нехай не несуться вони понад мене, коли послизне́ться нога моя!“
  • Denn die Arme der Frevler werden zerbrochen, doch die Gerechten stützt der HERR.
  • Бо я до упадку готовий, і передо мною постійно недуга моя,
  • Der HERR kennt die Tage der Bewährten, ihr Erbe hat ewig Bestand.
  • бо провину свою визнаю́, журюся гріхом своїм я!
  • Sie werden nicht zuschanden in böser Zeit, in Tagen des Hungers werden sie satt.
  • А мої вороги проживають, міцні́ють, і без причини помно́жилися мої не́други.
  • Doch die Frevler werden zugrunde gehn, mit den Feinden des HERRN, wie die Pracht der Wiesen schwinden sie dahin, im Rauch schwinden sie dahin.
  • Ті ж, хто відплачує злом за добро, обчо́рнюють мене, бо женусь за добром.
  • Der Frevler borgt und erstattet nicht, doch der Gerechte ist gütig und gibt.
  • Не покинь мене, Господи, Боже мій, не віддаляйся від мене,
  • Denn die von ihm Gesegneten werden das Land besitzen, aber die von ihm Verfluchten werden ausgetilgt.
  • поспіши мені на допомогу, Господи, — Ти спасі́ння моє!
  • Der HERR festigt die Schritte des Menschen, an seinem Weg hat er Gefallen.

  • ← (Псалмів 36) | (Псалмів 38) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026