Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Огієнка
Hoffnung für Alle
Псалом Давидів. На па́м'ятку.
Von David. Entrüste dich nicht über die Unheilstifter und beneide nicht die Menschen, die Böses tun!
Господи, не карай мене в гніві Своїм, і не завдава́й мені кари в Своїм пересе́рді,
Denn sie verdorren so schnell wie Gras, sie welken dahin wie grünes Kraut.
бо проши́ли мене Твої стріли, і рука Твоя тяжко спусти́лась на мене,
Verlass dich auf den HERRN und tue Gutes! Wohne hier in diesem Land, sei zuverlässig und treu!
Від гніву Твого нема ці́лого місця на тілі моїм, немає споко́ю в костя́х моїх через мій гріх,
Freue dich über den HERRN, und er wird dir geben, was du dir von Herzen wünschst.
бо провини мої переросли́ мою го́лову, як великий тяга́р, вони тяжчі над сили мої,
Befiehl dem HERRN dein Leben an und vertraue auf ihn, er wird es richtig machen.
смердять та гниють мої рани з глупо́ти моєї.
Dass du ihm treu bist, wird dann unübersehbar sein wie das Licht; dass du recht hast, wird allen aufleuchten wie der helle Tag.
Ско́рчений я, і над міру похи́лений, цілий день я тиняюсь сумни́й,
Warte still und geduldig darauf, dass der HERR eingreift! Entrüste dich nicht, wenn Menschen böse Pläne schmieden und sie dabei auch noch Erfolg haben!
бо нутро́ моє повне запа́лення, і в тілі моїм нема ці́лого місця.
Lass dich nicht von Zorn und Wut überwältigen, denn wenn du dich ereiferst, gerätst du schnell ins Unrecht.
Обезси́лений я й перемучений тяжко, рида́ю від сто́гону серця свого.
Wer Böses tut, den wird Gott ausrotten. Wer jedoch auf den HERRN hofft, der wird das Land besitzen.
Господи, всі бажа́ння мої — перед Тобою, зідха́ння ж моє не сховалось від Тебе.
Es dauert nicht mehr lange, dann ist es mit den Bösen aus und vorbei! Wo sind sie geblieben? Keine Spur wirst du mehr von ihnen finden!
Сильно тріпо́четься серце моє, опустила мене моя сила, навіть ясність оче́й моїх — і вона не зо мною.
Doch die auf Frieden bedacht sind, werden das Land besitzen und jubeln über ihr vollkommenes Glück.
Дру́зі мої й мої при́ятелі поставали здаля́ від моєї біди, а ближні мої поставали опо́даль.
Zähnefletschend planen die Gottlosen Böses gegen alle, die Gott die Treue halten.
Тене́та розставили ті, хто чатує на душу мою, а ті, хто бажає нещастя мені, говорять прокля́ття, і ввесь день вимишляють зрадли́ве!
Der Herr aber lacht über sie, weil er weiß: Der Tag der Abrechnung kommt!
А я, мов глухий, вже не чую, і мов той німий, який уст своїх не відкриває.
Diese gewissenlosen Leute zücken ihr Schwert und halten den Bogen zum Schuss bereit. Sie wollen die Armen und Wehrlosen töten und alle beseitigen, die aufrichtig mit Gott leben.
I я став, мов люди́на, що нічо́го не чує і в у́стах своїх оправда́ння не має,
Doch ihr Schwert dringt ihnen ins eigene Herz, und ihre Bogen zersplittern in ihrer Hand.
бо на Тебе наді́юся я, Господи, Ти відповіси́, Господи, Боже мій!
Lieber wenig besitzen und tun, was Gott will, als in Saus und Braus leben und Gott verachten!
Бо сказав я: „Нехай не поті́шаться з мене, нехай не несуться вони понад мене, коли послизне́ться нога моя!“
Denn wer sich dem HERRN widersetzt, den lässt er scheitern, aber er kümmert sich liebevoll um alle, die treu zu ihm stehen.
Бо я до упадку готовий, і передо мною постійно недуга моя,
Tag für Tag sorgt er für die Menschen, die von Herzen aufrichtig sind; er gibt ihnen ein Erbe, das für immer Bestand hat.
бо провину свою визнаю́, журюся гріхом своїм я!
In Zeiten der Not überlässt er sie nicht dem Elend. Sogar dann, wenn Hunger herrscht, werden sie satt.
А мої вороги проживають, міцні́ють, і без причини помно́жилися мої не́други.
Die Gottlosen jedoch gehen zugrunde, ja, die Feinde des HERRN verschwinden so schnell, wie Wiesenblumen verblühen; wie Rauch werden sie vergehen.
Ті ж, хто відплачує злом за добро, обчо́рнюють мене, бо женусь за добром.
Der Gewissenlose leiht sich Geld und zahlt es nicht zurück. Doch wer Gott gehorcht, ist großzügig und schenkt gerne.
Не покинь мене, Господи, Боже мій, не віддаляйся від мене,
Menschen, die Gott segnet, werden das Land besitzen; ausrotten aber wird er alle, die unter seinem Fluch stehen.