Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Огієнка
Auflage 2017
Слухайте це, всі наро́ди, візьміть до ушей, усі ме́шканці все́світу,
Groß ist der HERR und hoch zu loben in der Stadt unseres Gottes.
і лю́дські сини й сини му́жів, ра́зом багатий та вбогий,
Sein heiliger Berg ragt herrlich empor; er ist die Freude der ganzen Erde. Der Berg Zion liegt weit im Norden; er ist die Stadt des großen Königs.
— мої уста казатимуть мудрість, думка ж се́рця мого — розумність,
Gott ist in ihren Palästen, als sichere Burg erwiesen.
нахилю́ своє ухо до при́казки, розв'яжу́ свою за́гадку лі́рою!
Denn siehe: Könige traten zusammen, gemeinsam rückten sie näher.
Чому маю боятись у день лихолі́ття, як стане круг мене неправда моїх ошука́нців,
Sie sahen auf, da erstarrten sie; sie waren bestürzt und flohen.
які на бага́тство своє покладають надію, і своїми доста́тками хва́ляться?
Dort packte sie Zittern wie Wehen eine Gebärende.
Але жодна люди́на не ви́купить брата, не дасть його ви́купу Богові, —
Mit Sturm aus dem Osten zerbrichst du die Schiffe von Tarschisch.
бо ви́куп їхніх душ дорогий, і не перестане навіки, —
Wie wir es gehört, so haben wir es gesehen in der Stadt des HERRN der Heerscharen, der Stadt unsres Gottes. Gott macht sie fest auf ewig. [Sela]
щоб міг він ще жити навіки й не бачити гро́бу!
Wir haben, Gott, deine Huld bedacht inmitten deines Tempels.
Та люди побачать, що мудрі вмирають так само, як гинуть невіглас та не́ук, і лиша́ють для інших багатство своє.
Wie dein Name, Gott, so reicht dein Ruhm bis an die Enden der Erde; deine Rechte ist voll von Gerechtigkeit.
Вони ду́мають, ніби доми́ їхні навіки, місця́ їхнього заме́шкання — з роду до роду, імена́ми своїми звуть землі,
Der Berg Zion freue sich, die Töchter Judas sollen über deine Urteile jubeln.
та не зостається в пошані люди́на, — подібна худобі, що гине!
Umkreist den Zion, umschreitet ihn, zählt seine Türme!
Така їхня дорога — глупо́та для них, та за ними йдуть ті, хто кохає їхню думку. Се́ла.
Betrachtet seine Wälle, geht in seinen Palästen umher, damit ihr einem späteren Geschlecht erzählen könnt: