Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 47) | (Псалмів 49) →

Переклад Біблії Огієнка

Hoffnung für Alle

  • Для дириґента хору. Синів Коре́євих. Псалом.
  • Ein Lied der Nachkommen von Korach.
  • Слухайте це, всі наро́ди, візьміть до ушей, усі ме́шканці все́світу,
  • Groß ist der HERR! Lobt ihn in Jerusalem, der Stadt unseres Gottes, auf seinem heiligen Berg!
  • і лю́дські сини й сини му́жів, ра́зом багатий та вбогий,
  • Der Berg Zion ragt im Norden auf — er ist voll Schönheit und Pracht. Die Stadt des großen Königs erfreut die ganze Welt.
  • — мої уста казатимуть мудрість, думка ж се́рця мого — розумність,
  • In den Palästen wissen es alle: Gott selbst beschützt Jerusalem.
  • нахилю́ своє ухо до при́казки, розв'яжу́ свою за́гадку лі́рою!
  • Feindliche Könige verbündeten sich und zogen gegen Jerusalem.
  • Чому маю боятись у день лихолі́ття, як стане круг мене неправда моїх ошука́нців,
  • Doch kaum erblickten sie die Stadt, blieben sie erschrocken stehen; in panischer Angst ergriffen sie die Flucht.
  • які на бага́тство своє покладають надію, і своїми доста́тками хва́ляться?
  • Ja, sie zitterten am ganzen Leib — wie eine Frau, die in den Wehen liegt.
  • Але жодна люди́на не ви́купить брата, не дасть його ви́купу Богові, —
  • Wie stolze Schiffe, die im Sturm zerschellen, so hast du sie vernichtet.
  • бо ви́куп їхніх душ дорогий, і не перестане навіки, —
  • Das alles haben wir früher nur gehört, doch nun erleben wir es selbst: Gott ist der allmächtige HERR, an Jerusalem sehen wir seine Größe. Durch ihn wird die Stadt auf ewig bestehen.
  • щоб міг він ще жити навіки й не бачити гро́бу!
  • In deinem Tempel, o Gott, denken wir über deine Güte nach.
  • Та люди побачать, що мудрі вмирають так само, як гинуть невіглас та не́ук, і лиша́ють для інших багатство своє.
  • In jedem Land kennt man deinen Namen, dein Ruhm reicht bis ans Ende der Welt. Du sorgst für Recht und Gerechtigkeit,
  • Вони ду́мають, ніби доми́ їхні навіки, місця́ їхнього заме́шкання — з роду до роду, імена́ми своїми звуть землі,
  • darum herrscht Freude auf dem Berg Zion. Ja, was du beschließt, das ist gerecht, darum jubelt man dir in den Städten Judas zu.
  • та не зостається в пошані люди́на, — подібна худобі, що гине!
  • Wandert um den Berg Zion, geht rings um die Stadt und zählt ihre Festungstürme!
  • Така їхня дорога — глупо́та для них, та за ними йдуть ті, хто кохає їхню думку. Се́ла.
  • Bestaunt die unbezwingbaren Mauern und Paläste! Dann könnt ihr der nächsten Generation erzählen:
  • Вони зі́йдуть в шеол, — і смерть їх пасе, немов вівці, а праведники запанують над ними від ра́ння; подоба їхня знищиться, шео́л буде мешканням для них.
  • »So ist Gott! Er ist unser Herr für immer und ewig; allezeit wird er uns führen!«

  • ← (Псалмів 47) | (Псалмів 49) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026