Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 55) | (Псалмів 57) →

Переклад Біблії Огієнка

Lutherbibel

  • Для дириґента хору. На спів: „Не вигуби“. Золотий псалом Давидів, коли він утікав від Саула в пече́ру.
  • Ein gülden Kleinod Davids, von der stummen Taube unter den Fremden, da ihn die Philister griffen zu Gath.
  • Помилуй мене, Боже, помилуй мене, бо до Тебе вдається душа моя, і в тіні́ Твоїх крил я сховаюсь, аж поки нещастя мине!
  • Gott, sei mir gnädig, denn Menschen schnauben wider mich; täglich streiten sie und ängsten mich.
  • Я кличу до Бога Всевишнього, до Бога, що чинить для мене добро.
  • (Meine Feinde schnauben täglich; denn viele streiten stolz wider mich.
  • Він пошле з небес — і врятує мене, Він пога́ньбить того, хто чату́є на мене. Се́ла. Бог пошле Свою милість та правду Свою
  • ( Wenn ich mich fürchte, so hoffe ich auf dich.
  • на душу мою. Знахо́джуся я серед ле́вів, що лю́дських синів пожирають, їхні зуби — як спис той та стрі́ли, а їхній язик — гострий меч.
  • (Ich will Gottes Wort rühmen; auf Gott will ich hoffen und mich nicht fürchten; was sollte mir Fleisch tun?
  • Піднеси́ся ж, о Боже, над небо, — а слава Твоя над всією землею!
  • ( Täglich fechten sie meine Worte an; all ihre Gedanken sind, daß sie mir übel tun.
  • Вороги пригото́вили па́стку для стіп моїх, душу мою нахи́лили, вони ви́копали вовчу яму для мене, — і попа́дали в неї самі! Се́ла.
  • (Sie halten zuhauf und lauern und haben acht auf meine Fersen, wie sie meine Seele erhaschen.
  • Моє серце зміцни́лося, Боже, зміцни́лося серце моє, — я буду співати та сла́вити Тебе!
  • (Sollten sie mit ihrer Bosheit entrinnen? Gott, stoße solche Leute ohne alle Gnade hinunter!
  • Збудися ж ти, хва́ло моя, пробудися ж ти, а́рфо та ци́тро, — я буду буди́ти досві́тню зорю́!
  • Zähle die Wege meiner Flucht; fasse meine Tränen in deinen Krug. Ohne Zweifel, du zählst sie.
  • Я буду Тебе вихваляти, о Господи, серед наро́дів, я буду співати Тобі між племе́нами,
  • Dann werden sich meine Feinde müssen zurückkehren, wenn ich rufe; so werde ich inne, daß du mein Gott bist.
  • бо Твоє милосердя велике — воно аж до неба, а правда Твоя — аж до хмар!
  • Ich will rühmen Gottes Wort; ich will rühmen des HERRN Wort.
  • Піднеси́ся ж, о Боже, над небо, а слава Твоя — над всією землею!
  • Auf Gott hoffe ich und fürchte mich nicht; was können mir die Menschen tun?

  • ← (Псалмів 55) | (Псалмів 57) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026