Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 71) | (Псалмів 73) →

Переклад Біблії Огієнка

Lutherbibel

  • Псалом Аса́фів. Поправді Бог добрий Ізра́їлеві, Бог — для щиросе́рдих!
  • Des Salomo. Gott, gib dein Gericht dem König und deine Gerechtigkeit des Königs Sohne,
  • А я, — мало не послизну́лися но́ги мої, мало не посковзну́лися сто́пи мої,
  • daß er dein Volk richte mit Gerechtigkeit und deine Elenden rette.
  • бо лихим я зави́дував, бачивши спо́кій безбожних, —
  • Laß die Berge den Frieden bringen unter das Volk und die Hügel die Gerechtigkeit.
  • бо не мають стражда́ння до смерти своєї, і здорове їхнє тіло,
  • Er wird das elende Volk bei Recht erhalten und den Armen helfen und die Lästerer zermalmen.
  • на лю́дській роботі нема їх, і ра́зом із іншими лю́дьми не зазнаю́ть вони вда́рів.
  • Man wird dich fürchten, solange die Sonne und der Mond währt, von Kind zu Kindeskindern.
  • Тому́ то пиха їхню шию оздо́блює, зодяга́є їх ша́та наси́лля,
  • Er wird herabfahren wie der Regen auf die Aue, wie die Tropfen, die das Land feuchten.
  • вилазять їм очі від жи́ру, бажа́ння їхнього серця збули́ся,
  • Zu seinen Zeiten wird blühen der Gerechte und großer Friede, bis daß der Mond nimmer sei.
  • сміються й злосли́во говорять про у́тиск, говорять бундю́чно:
  • Er wird herrschen von einem Meer bis ans andere und von dem Strom an bis zu der Welt Enden.
  • свої уста до неба підно́сять, — а їхній язик по землі походжа́є!
  • Vor ihm werden sich neigen die in der Wüste, und seine Feinde werden Staub lecken.
  • Тому́ то туди Його люди зверта́ються, і щедро беруть собі воду
  • Die Könige zu Tharsis und auf den Inseln werden Geschenke bringen; die Könige aus Reicharabien und Seba werden Gaben zuführen.
  • та й кажуть: „Хіба́ Бог те знає, і чи має Всеви́шній відо́мість,
  • Alle Könige werden ihn anbeten; alle Heiden werden ihm dienen.
  • як он ті безбожні й безпечні на світі збільши́ли бага́тство своє?“
  • Denn er wird den Armen erretten, der da schreit, und den Elenden, der keinen Helfer hat.
  • Направду, нада́рмо очи́стив я серце своє, і в неви́нності вимив ру́ки свої,
  • Er wird gnädig sein den Geringen und Armen, und den Seelen der Armen wird er helfen.
  • і ввесь день я побитий, і щора́нку пока́раний.
  • Er wird ihre Seele aus dem Trug und Frevel erlösen, und ihr Blut wird teuer geachtet werden vor ihm.
  • Коли б я сказав: „Буду так говори́ть, як вони“, то спроневі́рився б я поколі́нню синів Твоїх.
  • Er wird leben, und man wird ihm vom Gold aus Reicharabien geben. Und man wird immerdar für ihn beten; täglich wird man ihn segnen.
  • І розду́мував я, щоб пізна́ти оте, — та трудне́ воно в о́чах моїх,
  • Auf Erden, oben auf den Bergen, wird das Getreide dick stehen; seine Frucht wird rauschen wie der Libanon, und sie werden grünen in den Städten wie das Gras auf Erden.
  • аж прийшов я в Божу святиню, — і кінець їхній побачив:
  • Sein Name wird ewiglich bleiben; solange die Sonne währt, wird sein Name auf die Nachkommen reichen, und sie werden durch denselben gesegnet sein; alle Heiden werden ihn preisen.
  • направду, — Ти їх на слизько́му поставив, на спусто́шення кинув Ти їх!
  • Gelobet sei Gott der HERR, der Gott Israels, der allein Wunder tut;
  • Як вони в одній хвилі спусто́шені, згинули, пощеза́ли від стра́хів!
  • und gelobet sei sein herrlicher Name ewiglich; und alle Lande müssen seiner Ehre voll werden! Amen, amen.
  • Немов сном по обу́дженні, Господи, о́бразом їхнім пого́рдиш, мов сном по обу́дженні!
  • Ein Ende haben die Gebete Davids, des Sohnes Isais.

  • ← (Псалмів 71) | (Псалмів 73) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026