Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Огієнка
Lutherbibel
Псалом Аса́фів. Поправді Бог добрий Ізра́їлеві, Бог — для щиросе́рдих!
Des Salomo. Gott, gib dein Gericht dem König und deine Gerechtigkeit des Königs Sohne,
А я, — мало не послизну́лися но́ги мої, мало не посковзну́лися сто́пи мої,
daß er dein Volk richte mit Gerechtigkeit und deine Elenden rette.
бо лихим я зави́дував, бачивши спо́кій безбожних, —
Laß die Berge den Frieden bringen unter das Volk und die Hügel die Gerechtigkeit.
бо не мають стражда́ння до смерти своєї, і здорове їхнє тіло,
Er wird das elende Volk bei Recht erhalten und den Armen helfen und die Lästerer zermalmen.
на лю́дській роботі нема їх, і ра́зом із іншими лю́дьми не зазнаю́ть вони вда́рів.
Man wird dich fürchten, solange die Sonne und der Mond währt, von Kind zu Kindeskindern.
Тому́ то пиха їхню шию оздо́блює, зодяга́є їх ша́та наси́лля,
Er wird herabfahren wie der Regen auf die Aue, wie die Tropfen, die das Land feuchten.
вилазять їм очі від жи́ру, бажа́ння їхнього серця збули́ся,
Zu seinen Zeiten wird blühen der Gerechte und großer Friede, bis daß der Mond nimmer sei.
сміються й злосли́во говорять про у́тиск, говорять бундю́чно:
Er wird herrschen von einem Meer bis ans andere und von dem Strom an bis zu der Welt Enden.
свої уста до неба підно́сять, — а їхній язик по землі походжа́є!
Vor ihm werden sich neigen die in der Wüste, und seine Feinde werden Staub lecken.
Тому́ то туди Його люди зверта́ються, і щедро беруть собі воду
Die Könige zu Tharsis und auf den Inseln werden Geschenke bringen; die Könige aus Reicharabien und Seba werden Gaben zuführen.
та й кажуть: „Хіба́ Бог те знає, і чи має Всеви́шній відо́мість,
Alle Könige werden ihn anbeten; alle Heiden werden ihm dienen.
як он ті безбожні й безпечні на світі збільши́ли бага́тство своє?“
Denn er wird den Armen erretten, der da schreit, und den Elenden, der keinen Helfer hat.
Направду, нада́рмо очи́стив я серце своє, і в неви́нності вимив ру́ки свої,
Er wird gnädig sein den Geringen und Armen, und den Seelen der Armen wird er helfen.
і ввесь день я побитий, і щора́нку пока́раний.
Er wird ihre Seele aus dem Trug und Frevel erlösen, und ihr Blut wird teuer geachtet werden vor ihm.
Коли б я сказав: „Буду так говори́ть, як вони“, то спроневі́рився б я поколі́нню синів Твоїх.
Er wird leben, und man wird ihm vom Gold aus Reicharabien geben. Und man wird immerdar für ihn beten; täglich wird man ihn segnen.
І розду́мував я, щоб пізна́ти оте, — та трудне́ воно в о́чах моїх,
Auf Erden, oben auf den Bergen, wird das Getreide dick stehen; seine Frucht wird rauschen wie der Libanon, und sie werden grünen in den Städten wie das Gras auf Erden.
аж прийшов я в Божу святиню, — і кінець їхній побачив:
Sein Name wird ewiglich bleiben; solange die Sonne währt, wird sein Name auf die Nachkommen reichen, und sie werden durch denselben gesegnet sein; alle Heiden werden ihn preisen.
направду, — Ти їх на слизько́му поставив, на спусто́шення кинув Ти їх!
Gelobet sei Gott der HERR, der Gott Israels, der allein Wunder tut;
Як вони в одній хвилі спусто́шені, згинули, пощеза́ли від стра́хів!
und gelobet sei sein herrlicher Name ewiglich; und alle Lande müssen seiner Ehre voll werden! Amen, amen.