Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Огієнка
Auflage 2017
Для дириґента хору. На інструме́нті ґатійськім. Псалом Давидів.
Für den Chormeister. Nach dem Kelterlied. Ein Psalm Davids.
Господи, Владико наш, — яке то величне на ці́лій землі Твоє Йме́ння, — Слава Твоя понад небесами!
HERR, unser Herr, wie gewaltig ist dein Name auf der ganzen Erde, der du deine Hoheit gebreitet hast über den Himmel.
З уст дітей й немовля́т учинив Ти хвалу́ ради Своїх ворогів, щоб зни́щити проти́вника й ме́сника.
Aus dem Mund der Kinder und Säuglinge hast du ein Bollwerk errichtet wegen deiner Gegner, um zum Einhalten zu bringen Feind und Rächer.
Коли бачу Твої небеса́ — діло пальців Твоїх, місяця й зо́рі, що Ти встанови́в, —
Seh ich deine Himmel, die Werke deiner Finger, Mond und Sterne, die du befestigt:
то що є люди́на, що Ти пам'ятаєш про неї, і син лю́дський, про якого Ти зга́дуєш?
Was ist der Mensch, dass du seiner gedenkst, des Menschen Kind, dass du dich seiner annimmst?
А однак учинив Ти його мало меншим від Бога, і славою й ве́личчю Ти корону́єш його!
Du hast ihn nur wenig geringer gemacht als Gott, du hast ihn gekrönt mit Pracht und Herrlichkeit.
Учинив Ти його воло́дарем тво́рива рук Своїх, все під но́ги йому вмісти́в:
Du hast ihn als Herrscher eingesetzt über die Werke deiner Hände, alles hast du gelegt unter seine Füße:
худобу дрібну́ та биків, їх усіх, а також степови́х звірів диких,
Schafe und Rinder, sie alle und auch die wilden Tiere,
птаство небесне та риби морські́, і все, що морськи́ми доро́гами ходить!
die Vögel des Himmels und die Fische im Meer, was auf den Pfaden der Meere dahinzieht.