Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 84) | (Псалмів 86) →

Переклад Біблії Огієнка

Lutherbibel

  • Молитва Давидова. Нахили, Господи, ухо Своє і вислухай мене, — бо я бідний та вбогий!
  • Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen.
  • Бережи мою душу, бо я богобі́йний, спаси Ти, мій Боже, Свого раба, що на Тебе наді́ю кладе́!
  • HERR, der du bist vormals gnädig gewesen deinem Lande und hast die Gefangenen Jakobs erlöst;
  • Змилосе́рдься до мене, о Господи, бо я кличу до Тебе ввесь день,
  • (der du die Missetat vormals vergeben hast deinem Volk und alle ihre Sünde bedeckt (Sela;
  • потіш душу Свого раба, бо до Тебе підно́шу я, Господи, душу мою,
  • (der du vormals hast allen deinen Zorn aufgehoben und dich gewendet von dem Grimm deines Zorns:
  • бо Ти, Господи, добрий і вибачли́вий, і многомилости́вий для всіх, хто кли́че до Тебе!
  • ( tröste uns, Gott, unser Heiland, und laß ab von deiner Ungnade über uns!
  • Почуй же, о Господи, молитву мою, і вислухай голос блага́ння мого, —
  • (Willst du denn ewiglich über uns zürnen und deinen Zorn gehen lassen für und für?
  • в день недолі своєї я кличу до Тебе, бо Ти обізве́шся до мене!
  • (Willst du uns denn nicht wieder erquicken, daß sich dein Volk über dich freuen möge?
  • Нема, Господи, поміж бога́ми такого, як Ти, і чинів нема, як чи́ни Твої!
  • ( HERR, erzeige uns deine Gnade und hilf uns!
  • Всі наро́ди, яких Ти створи́в, поприхо́дять і попадають перед лице́м Твоїм, Господи, та Ім'я́ Твоє сла́вити будуть,
  • Ach, daß ich hören sollte, was Gott der HERR redet; daß er Frieden zusagte seinem Volk und seinen Heiligen, auf daß sie nicht auf eine Torheit geraten!
  • великий бо Ти, та чу́да вчиняєш, Ти — Бог єдиний!
  • Doch ist ja seine Hilfe nahe denen, die ihn fürchten, daß in unserm Lande Ehre wohne;
  • Дорогу Свою покажи мені, Господи, і я бу́ду ходити у правді Твоїй, приєдна́й моє серце боятися Йме́ння Твого́!
  • daß Güte und Treue einander begegnen, Gerechtigkeit und Friede sich küssen;
  • Я буду всім серцем своїм вихваля́ти Тебе, Господи, Боже Ти мій, і сла́вити буду повіки Ім'я́ Твоє,
  • daß Treue auf der Erde wachse und Gerechtigkeit vom Himmel schaue;
  • велика бо милість Твоя надо мною, і вирвав Ти душу мою від шео́лу глибокого!
  • daß uns auch der HERR Gutes tue und unser Land sein Gewächs gebe;
  • Боже, злочинці повстали на мене, а на́товп гноби́телів прагне моєї душі, і перед собою не ставлять Тебе.
  • daß Gerechtigkeit fürder vor ihm bleibe und im Schwange gehe.

  • ← (Псалмів 84) | (Псалмів 86) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026