Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 8) | (Псалмів 10) →

Переклад Біблії Огієнка

Lutherbibel

  • Для дириґента хору. На спів: „На смерть сина“. Псалом Давидів.
  • Ein Psalm Davids, von der schönen Jugend, vorzusingen.
  • Хвали́тиму Господа усім серцем своїм, розповім про всі чу́да Твої!
  • Ich danke dem HERRN von ganzem Herzen und erzähle alle deine Wunder.
  • Я буду радіти, і ті́шитись буду Тобо́ю, і бу́ду виспі́вувати Ймення Твоє, о Всевишній!
  • (Ich freue mich und bin fröhlich in dir und lobe deinen Namen, du Allerhöchster,
  • Як будуть назад відступати мої вороги́, то спіткну́ться і ви́гинуть перед обличчям Твоїм!
  • (daß du meine Feinde hinter sich getrieben hast; sie sind gefallen und umgekommen vor dir.
  • Бо суд мій і справу мою розсудив Ти, Ти на троні судде́вім сидів, Судде праведний!
  • Denn du führest mein Recht und meine Sache aus; du sitzest auf dem Stuhl, ein rechter Richter.
  • Докори́в Ти народам, безбожного зни́щив, ім'я́ їхнє Ти витер навічні віки́!
  • (Du schiltst die Heiden und bringst die Gottlosen um; ihren Namen vertilgst du immer und ewiglich.
  • О во́роже мій, руйнува́ння твої закінчи́лись на вічність, — ти й міста́ повалив був, і згинула з ними їхня пам'ять!
  • (Die Schwerter des Feindes haben ein Ende; die Städte hast du umgekehrt; ihr Gedächtnis ist umgekommen samt ihnen.
  • Та буде Господь пробува́ти навіки, Він для су́ду поставив престола Свого,
  • (Der HERR aber bleibt ewiglich; er hat seinen Stuhl bereitet zum Gericht,
  • і вселенну Він буде судити по правді, справедливістю буде судити наро́ди.
  • (und er wird den Erdboden recht richten und die Völker regieren rechtschaffen.
  • І тверди́нею буде Господь для пригні́ченого, в час недолі — приту́лком.
  • Und der HERR ist des Armen Schutz, ein Schutz in der Not.
  • І на Тебе наді́ятись бу́дуть усі, що Ім'я́ Твоє знають, бо не кинув Ти, Господи, тих, хто шукає Тебе!
  • Darum hoffen auf dich, die deinen Namen kennen; denn du verlässest nicht, die dich, HERR, suchen.
  • Співайте Господе́ві, що сидить на Сіоні, між наро́дами розповідайте про чи́ни Його,
  • Lobet den HERRN, der zu Zion wohnt; verkündiget unter den Völkern sein Tun!
  • бо карає Він чинки крива́ві, про них пам'ятає, і не забуває Він зо́йку убогих!
  • Denn er gedenkt und fragt nach ihrem Blut; er vergißt nicht des Schreiens der Armen.
  • Помилуй мене, Господи, поглянь на стражда́ння моє від моїх ненави́сників, Ти, що мене підійма́єш із брам смерти,
  • HERR, sei mir gnädig; siehe an mein Elend unter den Feinden, der du mich erhebst aus den Toren des Todes,
  • щоб я розповідав про всю славу Твою, у брамах Сіонської до́ні я буду радіти спасі́нням Твоїм!
  • auf daß ich erzähle all deinen Preis in den Toren der Tochter Zion, daß ich fröhlich sei über deine Hilfe.
  • Наро́ди попа́дали в яму, яку самі ви́копали, до па́стки, яку захова́ли, нога їхня схо́плена.
  • Die Heiden sind versunken in der Grube, die sie zugerichtet hatten; ihr Fuß ist gefangen in dem Netz, das sie gestellt hatten.
  • Господь зна́ний, Він суд учинив, — спіткну́всь нечестивий у вчинку своєї руки́! Гра на струнах. Села.
  • So erkennt man, daß der HERR Recht schafft. Der Gottlose ist verstrickt in dem Werk seiner Hände. (Zwischenspiel. Sela.)
  • Попряму́ють безбожні в шео́л, всі наро́ди, що Бога забули,
  • Ach daß die Gottlosen müßten zur Hölle gekehrt werden, alle Heiden, die Gottes vergessen!
  • бож не навіки забу́деться бідний, надія убогих не згине наза́вжди!
  • Denn er wird des Armen nicht so ganz vergessen, und die Hoffnung der Elenden wird nicht verloren sein ewiglich.
  • Устань же, о Господи, — хай люди́на не перемагає, нехай перед лицем Твоїм засуджені будуть наро́ди!
  • HERR, stehe auf, daß die Menschen nicht Oberhand haben; laß alle Heiden vor dir gerichtet werden!
  • Накинь, Господи, по́страх на них, — нехай знають наро́ди, що вони тільки люди! Се́ла.
  • Gib ihnen, HERR, einen Meister, daß die Heiden erkennen, daß sie Menschen sind. (Sela.)

  • ← (Псалмів 8) | (Псалмів 10) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026