Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Приповістей 9) | (Приповістей 11) →

Переклад Біблії Огієнка

Hoffnung für Alle

  • Син мудрий — потіха для батька, а син нерозумний — то смуток для неньки його.
  • Die folgenden Sprichwörter stammen von König Salomo: Ein kluger Sohn macht seinen Eltern Freude, ein uneinsichtiger aber bereitet ihnen Kummer.
  • Не поможуть неправедні скарби, а справедливість від смерти визво́лює.
  • Unrecht erworbener Besitz ist zu nichts nütze, aber Ehrlichkeit rettet vor dem Verderben.
  • Не допустить Господь голодува́ти душу праведного, а набу́ток безбожників згине.
  • Der HERR lässt niemanden Hunger leiden, der zu ihm gehört. Doch wer von ihm nichts wissen will, dessen Gier stillt er nicht.
  • Ледача рука до убо́зтва веде, рука ж роботя́ща збагачує.
  • Wer nachlässig arbeitet, wird arm; fleißige Hände aber bringen Reichtum.
  • Хто літом збирає — син мудрий, хто ж дрімає в жнива́ — син безпутній.
  • Klug ist, wer im Sommer einen Vorrat anlegt. Wer dagegen die Erntezeit verschläft, bringt sich zu Recht in Verruf.
  • Благослове́нства на голову праведного, а уста безбожним прикриє наси́льство.
  • Ein Mensch, der Gott gehorcht, empfängt seinen Segen. Doch wer gottlos daherredet, erntet für seine Worte nichts als Gewalt.
  • Пам'ять про праведного — на благослове́ння, а йме́ння безбожних загине.
  • An einen aufrichtigen Menschen erinnert man sich auch nach seinem Tod noch gerne; Gottlose dagegen sind schnell vergessen.
  • Заповіді мудросердий приймає, але́ дурногу́бий впаде́.
  • Ein verständiger Mensch lässt sich belehren, aber ein törichter Schwätzer richtet sich selbst zugrunde.
  • Хто в невинності ходить, той ходить безпечно, а хто кривить дороги свої, буде ви́явлений.
  • Wer ehrlich ist, lebt sicher und gelassen; wer aber krumme Wege geht, wird irgendwann ertappt.
  • Хто оком моргає, той смуток дає, але дурногу́бий впаде́.
  • Ein Betrüger bereitet Ärger und Leid, und ein Schwätzer rennt in sein eigenes Unglück.
  • Уста праведного — то джерело життя, а уста безбожним прикриє насильство.
  • Wer Gott dient, dessen Worte sind eine Quelle des Lebens. Doch hinter den Worten eines gottlosen Menschen lauert die Gewalt.
  • Нена́висть побуджує сва́рки, а любов покриває всі ви́ни.
  • Hass führt zu Streit, aber Liebe sieht über Fehler hinweg.
  • В устах розумного мудрість знахо́диться, а різка — на спину безтя́много.
  • Ein vernünftiger Mensch findet das richtige Wort; ein unvernünftiger hat Schläge verdient.
  • Прихо́вують мудрі знання́, а уста нерозумного — близькі́ до загибелі.
  • Wer klug ist, überlegt sich, was er sagt; aber ein Narr spricht vorschnell und richtet Schaden an.
  • Маєток багатого — місто тверди́нне його, поги́біль убогих — їхні зли́дні.
  • Dem Reichen gibt sein Besitz Sicherheit; wer aber nichts hat, dem bringt seine Armut den Untergang.
  • Дорібок праведного — на життя, прибу́ток безбожного — в гріх.
  • Wer Gott gehorcht, wird mit dem Leben belohnt; der Gottlose dagegen verstrickt sich in Schuld.
  • Хто напу́чування стереже́ — той на сте́жці життя, а хто нехту́є карта́ння, той блу́дить.
  • Wenn du Ermahnungen annimmst, bist du auf dem richtigen Weg; wenn du dich gegen sie sträubst, läufst du in die Irre.
  • Хто нена́висть ховає, в того губи брехли́ві, а хто на́клепи ширить, той дурнове́рхий.
  • Wer seinen Hass versteckt, ist ein Heuchler, und wer andere hinter ihrem Rücken verleumdet, ist hinterhältig und dumm.
  • Не бракує гріха в многомо́вності, а хто стримує губи свої, той розумний.
  • Wer viele Worte macht, wird sicher schuldig — darum hält der Kluge sich zurück.
  • Язик праведного — то добі́рне срібло́, а розум безбожних — мізе́рний.
  • Wer Gott gehorcht, spricht Worte so wertvoll wie reines Silber; die Gedanken des Gottlosen dagegen sind ohne Wert.
  • Пасу́ть багатьох губи праведного, безглузді ж умирають з неро́зуму.
  • Ein rechtschaffener Mensch baut viele auf durch das, was er sagt; ein Narr aber zerstört sich selbst durch seine Dummheit.
  • Благослове́ння Господнє — воно збагачає, і сму́тку воно не прино́сить з собою.
  • Reich wird nur, wem der HERR Gelingen schenkt; eigene Mühe hilft dabei nicht weiter!
  • Нешляхе́тне робити — заба́ва неві́гласа, а мудрість — люди́ні розумній.
  • Der unverbesserliche Dummkopf freut sich an bösen Taten; ein Verständiger aber hat Freude an der Weisheit.
  • Чого нечести́вий боїться, те при́йде на нього, а пра́гнення праведних спо́вняться.
  • Wer von Gott nichts wissen will, dem stößt das zu, was er am meisten fürchtet; wer jedoch zu Gott gehört, bekommt, was er sich wünscht.
  • Як буря, яка пронесе́ться, то й гине безбожний, а праведний має дові́чну осно́ву.
  • Wenn ein Sturm aufzieht, wird der Gottlose mit fortgerissen; aber wer Gottes Willen tut, der steht auf festem Fundament.
  • Як о́цет зубам, і як дим для оче́й, так лінивий для тих, хто його посилає.
  • Lass niemals einen Faulpelz für dich arbeiten, denn er wird dir schaden wie Essig deinen Zähnen und Rauch deinen Augen!
  • Страх Господній примножує днів, а ро́ки безбожних вкоро́тяться.
  • Wer Ehrfurcht vor dem HERRN hat, wird lange leben. Wer sich von ihm lossagt, verkürzt seine Zeit.
  • Сподіва́ння для праведних — радість, а наді́я безбожних загине.
  • Wer Gott gehorcht, auf den wartet Freude; wer von ihm nichts wissen will, dessen Hoffnungen zerrinnen.
  • Дорога Господня — тверди́ня неви́нним, а заги́біль — злочинцям.
  • Der HERR beschützt alle, die auf dem rechten Weg bleiben; aber er stürzt den ins Verderben, der Unrecht tut.
  • Повік праведний не захита́ється, а безбожники не поживуть на землі.
  • Wer Gott gehorcht, lebt ruhig und sicher; wer ihn missachtet, wird nicht lange in dem Land wohnen.
  • Уста праведного дають мудрість, а лукавий язик буде втятий.
  • Wer zu Gott gehört, sagt in jeder Lage das passende Wort; ein Mensch aber, der die Wahrheit verdreht, wird zum Schweigen gebracht.
  • Уста праведного уподо́бання знають, а уста безбожних — лука́вство.
  • Wer Gott gehorcht, dessen Worte sind wohltuend und hilfreich; aber was der Gottlose von sich gibt, ist trügerisch und falsch.

  • ← (Приповістей 9) | (Приповістей 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026