Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Огієнка
Hoffnung für Alle
Обма́нливі ша́льки — оги́да для Господа, а повна вага́ — це Його уподо́ба.
Eine falsch eingestellte Waage verabscheut der HERR, aber er freut sich, wenn die Gewichte stimmen.
Прийде пишність, та при́йде і га́ньба, а з суми́рними — мудрість.
Hochmut zieht Schande nach sich, ein weiser Mensch ist bescheiden.
Невинність простосердих веде їх, а лука́вство зрадли́вих — їх вигубить.
Ehrlichkeit leitet den Aufrichtigen auf seinem Weg; ein Unehrlicher zerstört sich selbst durch seine Falschheit.
Не поможе багатство в день гніву, а справедливість від смерти визво́лює.
Reichtum bewahrt nicht vor Gottes Zorn; wer aber Gott gehorcht, bleibt von dem Verderben verschont.
Справедливість невинного дорогу йому випросто́вує, безбожний же падає через безбожність свою́.
Wer sich nach Gottes Geboten richtet, dem ebnet sein Gehorsam den Weg; aber einen Gottlosen bringt seine Sünde zu Fall.
Справедливість прямих їх рятує, а зрадливі захо́плені будуть своєю захла́нністю.
Den Aufrichtigen rettet seine Rechtschaffenheit; doch der, dem man nicht trauen kann, ist durch seine eigene Gier gefangen.
При смерті люди́ни безбожної гине надія, зникає чека́ння люди́ни нікче́мної.
Mit dem Tod eines Gottlosen sterben auch seine Hoffnungen; alles, worauf er sich bisher verlassen hatte, hilft dann nicht mehr.
Виривається праведний з у́тиску, і замість нього безбожний іде.
Wer zu Gott gehört, wird aus der Not gerettet; an seiner Stelle gerät der hinein, der von Gott nichts wissen will.
Свого ближнього нищить лукавий уста́ми, а знання́м визволя́ються праведні.
Wer Gott missachtet, schadet anderen mit seinen Worten; wer Gott gehorcht, kommt durch sein Wissen davon.
Добром праведних місто радіє, а як гинуть безбожні — співає.
Die ganze Stadt feiert den Erfolg von guten Menschen; und wenn Übeltäter umkommen, herrscht großer Jubel.
Благословенням че́сних підно́ситься місто, а уста́ми безбожних руйну́ється.
Eine Stadt blüht auf durch den Segen, den ehrliche Menschen ihr bringen; aber die Worte der Gottlosen sind ihr Untergang.
Хто пого́рджує ближнім своїм, той позба́влений розуму, а розумна люди́на мовчить.
Wer verächtlich über seinen Mitmenschen herzieht, hat keinen Verstand. Ein vernünftiger Mensch hält seine Zunge im Zaum.
Виявляє обмо́вник таємне, вірнодухий же справу ховає.
Wer klatschsüchtig ist, wird auch anvertraute Geheimnisse ausplaudern; ein zuverlässiger Mensch behält die Sache für sich.
Народ падає з бра́ку розумного про́воду, при числе́нності ж ра́дників спасі́ння буває.
Ohne eine gute Regierung geht jedes Volk zugrunde; wo aber viele Ratgeber sind, gibt es Sicherheit.
Зле робить, як хто за чужого пору́чується, хто ж пору́ку ненавидить, той безпечний.
Wer sich für die Schulden eines anderen verbürgt hat, wird es eines Tages bitter bereuen. Wer sich darauf gar nicht erst einlässt, hat seine Ruhe.
Жінка чесно́тна ося́гує слави, і пильні багатства здобу́дуть.
Eine Frau gewinnt Ansehen durch ein liebenswürdiges Wesen; ein rücksichtsloser Mann bringt es mit Gewalt zu Reichtum.
Люди́на ласка́ва душі своїй чинить добро́, а жорстока замучує тіло своє.
Wer freundlich zu anderen ist, hilft sich selbst damit; der Unbarmherzige schneidet sich ins eigene Fleisch.
Чинить діло безва́ртне безбожний, хто ж праведність сіє — заплату правдиву оде́ржує.
Wer Gott missachtet, sammelt nur trügerischen Gewinn; wer Gott treu bleibt, erhält beständigen Lohn.
Отак праведність є на життя, хто ж жене́ться за злом, той до смерти зближа́ється.
Wer sich unbeirrbar für das Gute einsetzt, der wird leben; wer böse Pläne verfolgt, kommt um.
Серцем лукаві — оги́да для Господа, а хто в неповинності ходить — Його уподо́ба.
Herzen voller Bosheit sind dem HERRN zuwider; doch er freut sich über alle, die sich nichts zuschulden kommen lassen.
Ручаюсь: не бу́де невинним лихий, а наща́док правдивих захований буде.
Du kannst sicher sein: Keiner, der Unheil stiftet, kommt ungeschoren davon; aber alle, die Gott gehorchen, bleiben verschont.
Золотая сере́жка в свині на ніздрі́ — це жінка гарна, позба́влена розуму.
An einer Frau ohne Anstand wirkt Schönheit wie ein goldener Ring im Rüssel einer Sau.
Жада́ння у праведних — тільки добро, надія безбожних — то гнів.
Wer auf Gutes bedacht ist, wird Gutes bekommen; wer Böses im Sinn hat, den trifft Gottes Zorn!
Дехто щедро дає, та ще додається йому, а дехто ховає над міру, та тільки бідні́є.
Manche sind freigebig und werden dabei immer reicher, andere sind geizig und werden arm dabei.
Душа, яка благословля́є, наси́чена буде, а хто по́їть інших, — напо́єний буде і він.
Wer anderen Gutes tut, dem geht es selber gut; wer anderen hilft, dem wird geholfen.
Хто задержує збіжжя, того проклинає наро́д, хто ж поживу випро́дує, тому благослове́ння на голову.
Wer in Notzeiten sein Getreide hortet, den verwünschen die Leute; aber sie preisen den, der es verkauft.
Хто прагне добра, той шукає вподо́бання, хто ж лихого жадає, то й при́йде на нього воно.
Wer Gutes tun will, findet Zustimmung. Wer Böses ausheckt, den wird es selbst treffen.
Хто надію кладе на багатство своє, той впаде́, а праведники зелені́ють, як листя.
Wenn du auf dein Geld vertraust, wirst du fallen wie ein welkes Blatt. Lebe so, wie Gott es will, dann wirst du aufsprießen wie frisches Grün.
Хто не́ряд уносить до дому свого, той вітер пося́де, а дурноголо́вий розумному стане рабом.
Wer Haus und Familie vernachlässigt, wird schließlich vor dem Nichts stehen; ein solcher Dummkopf muss am Ende einem Klügeren dienen.
Плід праведного — дерево життя, і мудрий життя набуває.
Wer Gottes Willen tut, verhilft anderen zum Leben; und ein weiser Mensch gewinnt die Herzen.