Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (1 Хронік 26) | (1 Хронік 28) →

Переклад Біблії Турконяка

Hoffnung für Alle

  • Сини ізраїльські за їхнім числом, володарі батьківщин, тисяцькі, сотники і писарі, які служили народові, і на всяке слово царя за відділом, на всяке слово того, хто входить і виходить, місяць за місяцем, на всі місяці року, один відділ — двадцять чотири тисячі.
  • Es folgt ein Verzeichnis der Sippenoberhäupter, der Offiziere, Hauptleute und Beamten, die im Dienst des Königs standen. Das Heer bestand aus zwölf Abteilungen zu je 24.000 Mann. Jede Abteilung hatte einen Monat im Jahr Dienst. Sie lösten einander ab.
  • І над першим відділом першого місяця — Єсвоам, син Завдіїла, і в його відділі — двадцять чотири тисячі.
  • Den Oberbefehl über die zwölf Abteilungen mit je 24.000 Soldaten hatten folgende Hauptleute: 1. Monat: Joschobam, der Sohn von Sabdiël;
  • Він — із синів Фареса, володар усіх військових командирів, першого місяця.
  • er kam aus der Sippe Perez und hatte den Oberbefehl über die Abteilung, die im 1. Monat Dienst hatte.
  • А над відділом другого місяця — Додія, син Ехохія, і в його відділі — двадцять чотири тисячі, це — військові командири.
  • 2. Monat: Dodai aus Ahoach. Der oberste Offizier seiner Abteilung hieß Miklot.
  • Третій на третій місяць Ванея, син Йодаї, священик, володар, і в його відділі двадцять чотири тисячі.
  • 3. Monat: Benaja, der Sohn des Priesters Jojada.
  • Цей Ванея — найсильніший з тридцятьох і над тридцятьма, а над його відділом — Амізават, його син.
  • Er war auch der Anführer der dreißig Elitesoldaten Davids, ein besonders mutiger Mann. Der oberste Offizier seiner Abteilung war sein Sohn Ammisabad.
  • Четвертий на четвертий місяць — Азаїл, брат Йоава, і Завдій, його син, та брати, і в його відділі — двадцять чотири тисячі.
  • 4. Monat: Asaël, Joabs Bruder. Nach seinem Tod übernahm sein Sohn Sebadja die Abteilung.
  • П’ятий в п’ятому місяці — володар Самаот, син Єзрая, і в його відділі — двадцять чотири тисячі.
  • 5. Monat: Schamhut aus der Sippe Serach.
  • Шостий в шостому місяці — Одуя, син Екки, текоєць, і в його відділі — двадцять чотири тисячі.
  • 6. Monat: Ira, der Sohn von Ikkesch, aus Tekoa.
  • Сьомий в сьомому місяці — Хеллис, який з фаллійців, із синів Єфрема, і в його відділі — двадцять чотири тисячі.
  • 7. Monat: Helez aus Pelet, vom Stamm Ephraim.
  • Восьмий у восьмому місяці — Совохай, ісатієць, з роду Зараї, і в його відділі — двадцять чотири тисячі.
  • 8. Monat: Sibbechai aus Huscha, von der Sippe Serach.
  • Дев’ятий в дев’ятому місяці — Авієзер, який з Анатота, із землі Веніаміна, і в його відділі — двадцять чотири тисячі.
  • 9. Monat: Abiëser aus Anatot, vom Stamm Benjamin.
  • Десятий в десятому місяці — Меіра, який з Нетуфата, зараєць, і в його відділі — двадцять чотири тисячі.
  • 10. Monat: Mahrai aus Netofa, von der Sippe Serach.
  • Одинадцятий в одинадцятому місяці — Ванея, який з Фаратона, із синів Єфрема, і в його відділі — двадцять чотири тисячі.
  • 11. Monat: Benaja aus Piraton, vom Stamm Ephraim.
  • Дванадцятий на дванадцятий місяць — Холдай, нетофаттець, від Ґотоніїла, і в його відділі — двадцять чотири тисячі.
  • 12. Monat: Heldai aus Netofa, ein Nachkomme von Otniël.
  • А над племенами Ізраїля: в Рувима — володар Елієзер, син Зехрія, у Симеона — Сафатій, син Мааха,
  • Folgende zwölf Männer führten die israelitischen Stämme: Stamm Ruben: Eliëser, ein Sohn von Sichri; Stamm Simeon: Schefatja, ein Sohn von Maacha;
  • в Левія — Асавія, син Камуїла, в Аарона — Садок,
  • Stamm Levi: Haschabja, ein Sohn von Kemuël; Nachkommen von Aaron: der Priester Zadok;
  • в Юди — Еліяв, з братів Давида, в Іссахара — Амврій, син Михаїла,
  • Stamm Juda: Elihu, ein Bruder von David; Stamm Issachar: Omri, ein Sohn von Michael;
  • в Завулона — Самей, син Авдія, у Нефталима — Єрімот, син Есріїла,
  • Stamm Sebulon: Jischmaja, ein Sohn von Obadja; Stamm Naftali: Jeremot, ein Sohn von Asriël;
  • в Єфрема — Осій, син Озія, у половині племені Манасії — Йоіл, син Фадея,
  • Stamm Ephraim: Hoschea, ein Sohn von Asasja; West-Manasse: Joel, ein Sohn von Pedaja;
  • в половині племені Манасії, що в Ґалааді, — Ядай, син Завдія, у синів Веніаміна — Асіїл, син Авенира,
  • Ost-Manasse: Jiddo, ein Sohn von Secharja; Stamm Benjamin: Jaasiël, ein Sohn von Abner;
  • в Дана — Азараїл, син Йорама. Це — патріархи родів Ізраїля.
  • Stamm Dan: Asarel, ein Sohn von Jeroham. Dies waren die Oberhäupter der Stämme Israels.
  • І Давид не провів їхнього підрахунку від двадцятилітніх і молодших, бо Господь сказав: Нехай помножиться Ізраїль, як небесні зірки!
  • Die Israeliten unter 20 Jahren nahm David nicht in die Volkslisten auf. Denn der HERR hatte ihm versprochen, Israel so zahlreich werden zu lassen wie die Sterne am Himmel.
  • Йоав, син Саруї, почав рахувати в народі, та не завершив, і був за це гнів на Ізраїлі. Тож їхня кількість не зазначена в книзі літопису царя Давида.
  • Joab, Zerujas Sohn, hatte mit der Volkszählung begonnen, sie aber nie zu Ende geführt, denn ihretwegen war Gottes Zorn über Israel hereingebrochen. Daher wurde nie die genaue Zahl der Israeliten in die Chronik von König David aufgenommen.
  • Над скарбами царя був Асмот, син Одіїла, а над скарбами, що в полі, на селах, у кімнатах і в укріпленнях — Йонатан, син Озії.
  • Asmawet, der Sohn von Adiël, war verantwortlich für die Schätze des Königs in Jerusalem. Jonatan, der Sohn von Usija, verwaltete die Vorräte auf dem Land, in den Städten, Dörfern und Vorratstürmen.
  • А над землеробами, які обробляли землі, — Есдрій, син Холува,
  • Esri, der Sohn von Kelub, hatte die Aufsicht über die Feldarbeiter, die den Boden bestellten.
  • і над ланами — Семей, який з Рами, і над сховищами вина, що в полях, — Захрій, син Сефнія,
  • Schimi aus Rama war für die Weinberge verantwortlich und Sabdi aus Schefam für alle Weinvorräte, die bei den Weinbergen gelagert wurden.
  • над оливками і над плодами, що в долині Валана, — Ґедоріта, а над скарбами олії — Йоас.
  • Baal-Hanan aus Gedera beaufsichtigte die Plantagen mit Oliven- und Maulbeerfeigenbäumen in dem Hügelgebiet, das an die philistäische Ebene angrenzte. Joasch verwaltete die Ölvorräte.
  • І над биками стад, що в Асідоні, — Сатрай, син Сароніта, і над волами, що у дворах, — Софат, син Адлія,
  • Schitrai aus Scharon hatte die Aufsicht über die Rinderherden in der Scharon-Ebene und Schafat, der Sohn von Adlai, über die Rinderherden in den Tälern.
  • над верблюдами ж — Овіл, ізмаїлець, а над ослами — Ядія, який з Мератона,
  • Der Ismaeliter Obil war verantwortlich für die Kamele, Jechdeja aus Meronot für die Eselinnen und
  • і над вівцями — Язіз, аґарієць. Усі вони — начальники володінь царя Давида.
  • der Hagariter Jasis für die Schaf- und Ziegenherden. Sie alle waren Verwalter des königlichen Besitzes.
  • Йонатан, дядько Давида, радник, чоловік розумний, він і писар, і Іїл, син Ахаманія із синами царя,
  • Jonatan, Davids Onkel, war zugleich einer seiner Berater. Er war ein sehr weiser und gelehrter Mann. Jehiël, dem Sohn von Hachmoni, hatte man die Erziehung der Königssöhne übertragen.
  • і Ахітофел, радник царя, і Хусій, перший друг царя,
  • Der Arkiter Huschai war ein Freund und enger Vertrauter von David; Ahitofel diente dem König ebenfalls als Berater.
  • а після цього — Ахітофел, близько був Йодай, син Ванея, і Авіятар, і Йоав, полководець царського війська.
  • Ahitofels Nachfolger hießen Jojada, ein Sohn von Benaja, und Abjatar. Joab hatte den Oberbefehl über das Heer.

  • ← (1 Хронік 26) | (1 Хронік 28) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026