Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch der Chronik 27:27
-
Hoffnung für Alle
Schimi aus Rama war für die Weinberge verantwortlich und Sabdi aus Schefam für alle Weinvorräte, die bei den Weinbergen gelagert wurden.
-
Über die Weinberge war Simei, der Ramathiter; über die Weinkeller und Schätze des Weins war Sabdi, der Sephamiter.
-
Schimi aus Rama über die Weinberge, Sabdi aus Schefam über die Weinvorräte in den Weinbergen,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
над виноградниками — Шимей из Рамы, а над запасами вина в виноградниках — Завдий из Шефама; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Над виноградниками — Шімеї з Рами, а над пивницями у виноградниках — Завді з Шефаму. -
(en) King James Bible ·
And over the vineyards was Shimei the Ramathite: over the increase of the vineyards for the wine cellars was Zabdi the Shiphmite: -
(en) New International Bible Version ·
Shimei the Ramathite was in charge of the vineyards.
Zabdi the Shiphmite was in charge of the produce of the vineyards for the wine vats. -
(en) English Standard Bible Version ·
and over the vineyards was Shimei the Ramathite; and over the produce of the vineyards for the wine cellars was Zabdi the Shiphmite. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Над виноградниками — Шимей з Рами, а над пивницями в виноградниках — Забдїй з Шефама; -
(en) New King James Bible Version ·
And Shimei the Ramathite was over the vineyards, and Zabdi the Shiphmite was over the produce of the vineyards for the supply of wine. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Шимей из Рамы отвечал за виноградники. Завдий из Шефама отвечал за хранилища и за вино с виноградников. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і над ланами — Семей, який з Рами, і над сховищами вина, що в полях, — Захрій, син Сефнія, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А над виноградниками — рам'янин Шім'ї, а над тим, що в виноградниках для запа́сів вина — шефам'янин Завді. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Раматитянину Шимею — за виноградниками.
Шифмитянину Завдию — за запасами вина в винных погребах. -
(en) New Living Bible Translation ·
Shimei from Ramah was in charge of the king’s vineyards.
Zabdi from Shepham was responsible for the grapes and the supplies of wine. -
(en) New American Standard Bible ·
Shimei the Ramathite had charge of the vineyards; and Zabdi the Shiphmite had charge of the produce of the vineyards stored in the wine cellars.