Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch der Chronik 26) | (Das erste Buch der Chronik 28) →

Hoffnung für Alle

Новый русский перевод Библии

  • Es folgt ein Verzeichnis der Sippenoberhäupter, der Offiziere, Hauptleute und Beamten, die im Dienst des Königs standen. Das Heer bestand aus zwölf Abteilungen zu je 24.000 Mann. Jede Abteilung hatte einen Monat im Jahr Dienst. Sie lösten einander ab.
  • Вот перечень израильтян — глав семейств, тысячников, и сотников, и их чиновников, которые служили царю во всем, что относилось к войсковым отделениям, несшим службу по месяцу в течение года. В каждом отделении было двадцать четыре тысячи воинов.
  • Den Oberbefehl über die zwölf Abteilungen mit je 24.000 Soldaten hatten folgende Hauptleute: 1. Monat: Joschobam, der Sohn von Sabdiël;
  • Во главе первого отделения для первого месяца стоял Иашовеам, сын Завдиила. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.

  • er kam aus der Sippe Perez und hatte den Oberbefehl über die Abteilung, die im 1. Monat Dienst hatte.
  • Он был потомком Пареца и главой всех военачальников в первый месяц.

  • 2. Monat: Dodai aus Ahoach. Der oberste Offizier seiner Abteilung hieß Miklot.
  • Во главе отделения для второго месяца стоял ахохитянин Додай; его главным воеводой был Миклот. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.

  • 3. Monat: Benaja, der Sohn des Priesters Jojada.
  • Третьим военачальником для третьего месяца был Беная, сын священника Иодая. Он был вождем, и в его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.

  • Er war auch der Anführer der dreißig Elitesoldaten Davids, ein besonders mutiger Mann. Der oberste Offizier seiner Abteilung war sein Sohn Ammisabad.
  • Это тот Беная, который был могучим воином среди тех тридцати и начальником над ними. Его сын Аммизавад стоял над его отделением.

  • 4. Monat: Asaël, Joabs Bruder. Nach seinem Tod übernahm sein Sohn Sebadja die Abteilung.
  • Четвертым для четвертого месяца был Асаил, брат Иоава; его сын Зевадия был его преемником. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.

  • 5. Monat: Schamhut aus der Sippe Serach.
  • Пятым для пятого месяца был военачальник Шамгут122 израхитянин. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.

  • 6. Monat: Ira, der Sohn von Ikkesch, aus Tekoa.
  • Шестым для шестого месяца был Ира, сын текоитянина Иккеша. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.

  • 7. Monat: Helez aus Pelet, vom Stamm Ephraim.
  • Седьмым для седьмого месяца был пелонитянин Хелец из потомков Ефрема. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.

  • 8. Monat: Sibbechai aus Huscha, von der Sippe Serach.
  • Восьмым для восьмого месяца был хушатянин Сивхай, потомок Зераха. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.

  • 9. Monat: Abiëser aus Anatot, vom Stamm Benjamin.
  • Девятым для девятого месяца был анатотянин Авиезер из потомков Вениамина. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.

  • 10. Monat: Mahrai aus Netofa, von der Sippe Serach.
  • Десятым для десятого месяца был нетофитянин Магарай, потомок Зераха. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.

  • 11. Monat: Benaja aus Piraton, vom Stamm Ephraim.
  • Одиннадцатым для одиннадцатого месяца был пирафонянин Беная из потомков Ефрема. В его отделении было двадцать четыре тысячи человек.

  • 12. Monat: Heldai aus Netofa, ein Nachkomme von Otniël.
  • Двенадцатым для двенадцатого месяца был нетофитянин Хелдай, потомок Отниила. В его отделении было двадцать четыре тысячи человек.

  • Folgende zwölf Männer führten die israelitischen Stämme: Stamm Ruben: Eliëser, ein Sohn von Sichri; Stamm Simeon: Schefatja, ein Sohn von Maacha;
  • Вождями родов Израиля были:

    у Рувима: Элиезер, сын Зихрия;
    у Симеона: Шефатия, сын Маахи;

  • Stamm Levi: Haschabja, ein Sohn von Kemuël; Nachkommen von Aaron: der Priester Zadok;
  • у Левия: Хашавия, сын Кемуила;
    у Аарона: Цадок;

  • Stamm Juda: Elihu, ein Bruder von David; Stamm Issachar: Omri, ein Sohn von Michael;
  • у Иуды: Элигу, брат Давида;
    у Иссахара: Омри, сын Михаила;

  • Stamm Sebulon: Jischmaja, ein Sohn von Obadja; Stamm Naftali: Jeremot, ein Sohn von Asriël;
  • у Завулона: Ишмая, сын Авдия;
    у Неффалима: Иеримот, сын Азриила;

  • Stamm Ephraim: Hoschea, ein Sohn von Asasja; West-Manasse: Joel, ein Sohn von Pedaja;
  • у Ефрема: Осия, сын Азазии;
    у половины рода Манассии: Иоиль, сын Педаи;

  • Ost-Manasse: Jiddo, ein Sohn von Secharja; Stamm Benjamin: Jaasiël, ein Sohn von Abner;
  • у половины рода Манассии в Галааде: Иддо, сын Захарии;
    у Вениамина: Иаасиил, сын Авнера;

  • Stamm Dan: Asarel, ein Sohn von Jeroham. Dies waren die Oberhäupter der Stämme Israels.
  • у Дана: Азариил, сын Иерохама.


    Это вожди родов Израиля.
  • Die Israeliten unter 20 Jahren nahm David nicht in die Volkslisten auf. Denn der HERR hatte ihm versprochen, Israel so zahlreich werden zu lassen wie die Sterne am Himmel.
  • Давид не считал тех, кому было двадцать лет или меньше, потому что Господь обещал сделать Израиль многочисленным, как звезды на небе.
  • Joab, Zerujas Sohn, hatte mit der Volkszählung begonnen, sie aber nie zu Ende geführt, denn ihretwegen war Gottes Zorn über Israel hereingebrochen. Daher wurde nie die genaue Zahl der Israeliten in die Chronik von König David aufgenommen.
  • Иоав, сын Саруи, начал пересчитывать народ, но не закончил: гнев за эту перепись постиг Израиль, и ее результат не был вписан в «Летопись царя Давида».
  • Asmawet, der Sohn von Adiël, war verantwortlich für die Schätze des Königs in Jerusalem. Jonatan, der Sohn von Usija, verwaltete die Vorräte auf dem Land, in den Städten, Dörfern und Vorratstürmen.
  • Азмавету, сыну Адиила, было поручено смотреть за царскими кладовыми.
    Ионафану, сыну Уззии, за кладовыми в провинции: в городах, поселениях и сторожевых башнях.
  • Esri, der Sohn von Kelub, hatte die Aufsicht über die Feldarbeiter, die den Boden bestellten.
  • Езрию, сыну Хелува, за работниками на поле, которые возделывали землю.
  • Schimi aus Rama war für die Weinberge verantwortlich und Sabdi aus Schefam für alle Weinvorräte, die bei den Weinbergen gelagert wurden.
  • Раматитянину Шимею — за виноградниками.
    Шифмитянину Завдию — за запасами вина в винных погребах.
  • Baal-Hanan aus Gedera beaufsichtigte die Plantagen mit Oliven- und Maulbeerfeigenbäumen in dem Hügelgebiet, das an die philistäische Ebene angrenzte. Joasch verwaltete die Ölvorräte.
  • Гедеритянину Баал-Ханану — за оливковыми и тутовыми деревьями в западных предгорьях.
    Иоашу — за запасами оливкового масла.
  • Schitrai aus Scharon hatte die Aufsicht über die Rinderherden in der Scharon-Ebene und Schafat, der Sohn von Adlai, über die Rinderherden in den Tälern.
  • Шаронитянину Шитраю — за крупным скотом, пасущемся в районе Шарон, а Шафату, сыну Адлая, за крупным скотом в долинах.
  • Der Ismaeliter Obil war verantwortlich für die Kamele, Jechdeja aus Meronot für die Eselinnen und
  • Измаильтянину Овилу — за верблюдами.
    Меронофянину Иехдии — за ослами.
  • der Hagariter Jasis für die Schaf- und Ziegenherden. Sie alle waren Verwalter des königlichen Besitzes.
  • Агаритянину Иазизу — за мелким скотом.
    Это сановники, которым было поручено смотреть за добром царя Давида.
  • Jonatan, Davids Onkel, war zugleich einer seiner Berater. Er war ein sehr weiser und gelehrter Mann. Jehiël, dem Sohn von Hachmoni, hatte man die Erziehung der Königssöhne übertragen.
  • Ионафан, дядя Давида, проницательный человек и писарь, был советником. Иехиил, сын Хахмония, воспитывал царских сыновей.
  • Der Arkiter Huschai war ein Freund und enger Vertrauter von David; Ahitofel diente dem König ebenfalls als Berater.
  • Ахитофел был царским советником.
    Аркитянин Хусий был другом царя.
  • Ahitofels Nachfolger hießen Jojada, ein Sohn von Benaja, und Abjatar. Joab hatte den Oberbefehl über das Heer.
  • Преемниками Ахитофела были Иодай, сын Бенаи, и Авиатар.
    Иоав стоял во главе царского войска.

  • ← (Das erste Buch der Chronik 26) | (Das erste Buch der Chronik 28) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026