Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
New Living Bible Translation
Es folgt ein Verzeichnis der Sippenoberhäupter, der Offiziere, Hauptleute und Beamten, die im Dienst des Königs standen. Das Heer bestand aus zwölf Abteilungen zu je 24.000 Mann. Jede Abteilung hatte einen Monat im Jahr Dienst. Sie lösten einander ab.
Den Oberbefehl über die zwölf Abteilungen mit je 24.000 Soldaten hatten folgende Hauptleute: 1. Monat: Joschobam, der Sohn von Sabdiël;
Jashobeam son of Zabdiel was commander of the first division of 24,000 troops, which was on duty during the first month.
er kam aus der Sippe Perez und hatte den Oberbefehl über die Abteilung, die im 1. Monat Dienst hatte.
He was a descendant of Perez and was in charge of all the army officers for the first month.
2. Monat: Dodai aus Ahoach. Der oberste Offizier seiner Abteilung hieß Miklot.
Dodai, a descendant of Ahoah, was commander of the second division of 24,000 troops, which was on duty during the second month. Mikloth was his chief officer.
3. Monat: Benaja, der Sohn des Priesters Jojada.
Benaiah son of Jehoiada the priest was commander of the third division of 24,000 troops, which was on duty during the third month.
Er war auch der Anführer der dreißig Elitesoldaten Davids, ein besonders mutiger Mann. Der oberste Offizier seiner Abteilung war sein Sohn Ammisabad.
This was the Benaiah who commanded David’s elite military group known as the Thirty. His son Ammizabad was his chief officer.
4. Monat: Asaël, Joabs Bruder. Nach seinem Tod übernahm sein Sohn Sebadja die Abteilung.
Asahel, the brother of Joab, was commander of the fourth division of 24,000 troops, which was on duty during the fourth month. Asahel was succeeded by his son Zebadiah.
5. Monat: Schamhut aus der Sippe Serach.
6. Monat: Ira, der Sohn von Ikkesch, aus Tekoa.
Ira son of Ikkesh from Tekoa was commander of the sixth division of 24,000 troops, which was on duty during the sixth month.
7. Monat: Helez aus Pelet, vom Stamm Ephraim.
Helez, a descendant of Ephraim from Pelon, was commander of the seventh division of 24,000 troops, which was on duty during the seventh month.
8. Monat: Sibbechai aus Huscha, von der Sippe Serach.
Sibbecai, a descendant of Zerah from Hushah, was commander of the eighth division of 24,000 troops, which was on duty during the eighth month.
9. Monat: Abiëser aus Anatot, vom Stamm Benjamin.
Abiezer from Anathoth in the territory of Benjamin was commander of the ninth division of 24,000 troops, which was on duty during the ninth month.
10. Monat: Mahrai aus Netofa, von der Sippe Serach.
Maharai, a descendant of Zerah from Netophah, was commander of the tenth division of 24,000 troops, which was on duty during the tenth month.
11. Monat: Benaja aus Piraton, vom Stamm Ephraim.
Benaiah from Pirathon in Ephraim was commander of the eleventh division of 24,000 troops, which was on duty during the eleventh month.
12. Monat: Heldai aus Netofa, ein Nachkomme von Otniël.
Folgende zwölf Männer führten die israelitischen Stämme: Stamm Ruben: Eliëser, ein Sohn von Sichri; Stamm Simeon: Schefatja, ein Sohn von Maacha;
Leaders of the Tribes
The following were the tribes of Israel and their leaders:
| Tribe | Leader |
| Reuben | Eliezer son of Zicri |
| Simeon | Shephatiah son of Maacah |
Stamm Levi: Haschabja, ein Sohn von Kemuël; Nachkommen von Aaron: der Priester Zadok;
LeviHashabiah son of Kemuel Aaron (the priests) Zadok
Stamm Juda: Elihu, ein Bruder von David; Stamm Issachar: Omri, ein Sohn von Michael;
JudahElihu (a brother of David) Issachar Omri son of Michael
Stamm Sebulon: Jischmaja, ein Sohn von Obadja; Stamm Naftali: Jeremot, ein Sohn von Asriël;
ZebulunIshmaiah son of Obadiah Naphtali Jeremoth son of Azriel
Stamm Ephraim: Hoschea, ein Sohn von Asasja; West-Manasse: Joel, ein Sohn von Pedaja;
EphraimHoshea son of Azaziah Manasseh (west) Joel son of Pedaiah
Ost-Manasse: Jiddo, ein Sohn von Secharja; Stamm Benjamin: Jaasiël, ein Sohn von Abner;
Manasseh in Gilead (east)Iddo son of Zechariah Benjamin Jaasiel son of Abner
Stamm Dan: Asarel, ein Sohn von Jeroham. Dies waren die Oberhäupter der Stämme Israels.
DanAzarel son of Jeroham
These were the leaders of the tribes of Israel.
These were the leaders of the tribes of Israel.
Die Israeliten unter 20 Jahren nahm David nicht in die Volkslisten auf. Denn der HERR hatte ihm versprochen, Israel so zahlreich werden zu lassen wie die Sterne am Himmel.
When David took his census, he did not count those who were younger than twenty years of age, because the LORD had promised to make the Israelites as numerous as the stars in heaven.
Joab, Zerujas Sohn, hatte mit der Volkszählung begonnen, sie aber nie zu Ende geführt, denn ihretwegen war Gottes Zorn über Israel hereingebrochen. Daher wurde nie die genaue Zahl der Israeliten in die Chronik von König David aufgenommen.
Asmawet, der Sohn von Adiël, war verantwortlich für die Schätze des Königs in Jerusalem. Jonatan, der Sohn von Usija, verwaltete die Vorräte auf dem Land, in den Städten, Dörfern und Vorratstürmen.
Azmaveth son of Adiel was in charge of the palace treasuries.
Jonathan son of Uzziah was in charge of the regional treasuries throughout the towns, villages, and fortresses of Israel.
Jonathan son of Uzziah was in charge of the regional treasuries throughout the towns, villages, and fortresses of Israel.
Esri, der Sohn von Kelub, hatte die Aufsicht über die Feldarbeiter, die den Boden bestellten.
Ezri son of Kelub was in charge of the field workers who farmed the king’s lands.
Schimi aus Rama war für die Weinberge verantwortlich und Sabdi aus Schefam für alle Weinvorräte, die bei den Weinbergen gelagert wurden.
Shimei from Ramah was in charge of the king’s vineyards.
Zabdi from Shepham was responsible for the grapes and the supplies of wine.
Zabdi from Shepham was responsible for the grapes and the supplies of wine.
Baal-Hanan aus Gedera beaufsichtigte die Plantagen mit Oliven- und Maulbeerfeigenbäumen in dem Hügelgebiet, das an die philistäische Ebene angrenzte. Joasch verwaltete die Ölvorräte.
Schitrai aus Scharon hatte die Aufsicht über die Rinderherden in der Scharon-Ebene und Schafat, der Sohn von Adlai, über die Rinderherden in den Tälern.
Shitrai from Sharon was in charge of the cattle on the Sharon Plain.
Shaphat son of Adlai was responsible for the cattle in the valleys.
Shaphat son of Adlai was responsible for the cattle in the valleys.
Der Ismaeliter Obil war verantwortlich für die Kamele, Jechdeja aus Meronot für die Eselinnen und
Obil the Ishmaelite was in charge of the camels.
Jehdeiah from Meronoth was in charge of the donkeys.
Jehdeiah from Meronoth was in charge of the donkeys.
der Hagariter Jasis für die Schaf- und Ziegenherden. Sie alle waren Verwalter des königlichen Besitzes.
Jaziz the Hagrite was in charge of the king’s flocks of sheep and goats.
All these officials were overseers of King David’s property.
All these officials were overseers of King David’s property.
Jonatan, Davids Onkel, war zugleich einer seiner Berater. Er war ein sehr weiser und gelehrter Mann. Jehiël, dem Sohn von Hachmoni, hatte man die Erziehung der Königssöhne übertragen.
Jonathan, David’s uncle, was a wise counselor to the king, a man of great insight, and a scribe. Jehiel the Hacmonite was responsible for teaching the king’s sons.
Der Arkiter Huschai war ein Freund und enger Vertrauter von David; Ahitofel diente dem König ebenfalls als Berater.
Ahithophel was the royal adviser. Hushai the Arkite was the king’s friend.