Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Йова 10) | (Йова 12) →

Переклад Біблії Турконяка

Auflage 2017

  • Підхопивши Софар, мінеєць, сказав:
  • Da antwortete Zofar von Naama und sprach:
  • Той, хто багато промовляє, і слухатиме відповідь. Хіба промовистий вважається праведним? Благословенний, народжений від жінки, хто має коротке життя.
  • Soll dieser Wortschwall ohne Antwort bleiben und soll der Maulheld recht behalten?
  • Не будь багатомовним, бо немає кому дати тобі відповідь.
  • Bringt dein Geschwätz Männer zum Schweigen, darfst du spotten, ohne dass einer dich beschämt?
  • Не говори: Я є чистий у вчинках і без пороку перед Ним!
  • Du sagtest: Rein ist meine Lehre und lauter war ich stets in deinen Augen.
  • Але що, коли б Господь до тебе заговорив! А Він відкриє Свої уста до тебе!
  • O, dass Gott doch selber spräche, seine Lippen öffnete gegen dich.
  • Тоді Він сповістить тобі силу мудрості, бо Він удвічі буде проти тебе. І тоді пізнаєш, що належне прийшло тобі від Господа за те, що ти згрішив!
  • Er würde dich der Weisheit Tiefen lehren, dass sie wie Wunder sind für den klugen Verstand. Du würdest erkennen, dass Gott von deiner Schuld noch manches übersieht.
  • Хіба ти знайдеш стежку Господа, чи ти прийшов до останнього з того, що звершив Вседержитель?
  • Die Tiefen Gottes willst du finden, bis zur Vollkommenheit des Allmächtigen vordringen?
  • Небо високе, і що ти вдієш? А що глибше від тих, які в аді, ти знаєш?
  • Höher als der Himmel ist sie, was machst du da? Tiefer als die Unterwelt, was kannst du wissen?
  • Чи довше від міри землі, чи від ширини моря?
  • Weiter als die Erde ist ihr Maß, breiter ist sie als das Meer.
  • Якщо ж Він знищить усе, хто скаже Йому: Що Ти вчинив?
  • Wenn er daherfährt und gefangen nimmt, wenn er zusammentreibt, wer hält ihn ab?
  • Адже Він Сам знає діла беззаконних, бачачи невідповідне, Він не пропустить!
  • Denn er kennt die falschen Leute, sieht das Unrecht und nimmt es wahr.
  • Людина ж надаремно пливе словами, — смертний, народжений від жінки, подібний до пустельного осла.
  • Kommt denn ein Hohlkopf zur Besinnung, wird ein Wildesel als ein Mensch geboren?
  • Адже коли ти зробив чистим своє серце, то підносиш до Нього руки,
  • Wenn du selbst dein Herz in Ordnung bringst und deine Hände zu ihm ausbreitest —
  • коли ж щось беззаконне є у твоїх руках, то віддали його [1] від себе, і неправедність у твоєму житті хай не поселиться.
  • wenn Unrecht klebt an deiner Hand, entferne es und lass nicht Schlechtigkeit in deinen Zelten wohnen! — ,
  • Бо таким чином твоє обличчя засяє, наче чиста вода, тож скинь нечистоту і не матимеш страху.
  • dann kannst du ohne Makel dein Angesicht erheben, fest stehst du da und brauchst dich nicht zu fürchten.
  • Ти забудеш про труднощі, наче про хвилю, яка проминула, і не боятимешся.
  • Dann wirst du auch das Ungemach vergessen, du denkst daran wie an Wasser, das vorüberfloss.
  • І молитва твоя буде наче рання зірка, — з полудня зійде тобі життя.
  • Heller als der Mittag erhebt sich dann dein Leben, die Dunkelheit wird wie der Morgen sein.
  • Ти будеш упевненим, тому що в тебе є надія, а з турбот і занепокоєння в тебе з’явиться мир.
  • Du fühlst dich sicher, weil noch Hoffnung ist; du schaust dich um und kannst sicher schlafen.
  • Бо заспокоїшся, і не буде того, хто воює проти тебе. А численні, які нападають, тебе благатимуть.
  • Du lagerst dich und niemand schreckt dich auf und viele mühen sich um deine Gunst.
  • Спасіння ж їх покине, бо їхня надія — згуба, очі ж безбожних розтануть.
  • Doch der Frevler Augen verschmachten, jede Zuflucht schwindet ihnen; ihre Hoffnung ist, das Leben auszuhauchen.

  • ← (Йова 10) | (Йова 12) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026