Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Йова 11) | (Йова 13) →

Переклад Біблії Турконяка

Auflage 2017

  • А Йов, підхопивши, сказав:
  • Da antwortete Ijob und sprach:
  • Ви ще є людьми. Хіба з вами закінчиться мудрість?
  • Wahrhaftig, ihr seid besondere Leute und mit euch stirbt die Weisheit aus.
  • І в мене є серце, як і у вас.
  • Ich habe auch Verstand wie ihr, ich falle nicht ab im Vergleich mit euch. Wer wüsste wohl dergleichen nicht?
  • Адже праведний і непорочний муж став посміховиськом.
  • Dem eigenen Freund werde ich zum Gespött, ich, der Gott anruft, dass er mich hört. Zum Gespött wird der Gerechte, der Schuldlose.
  • Бо у виміряний час приготовлено йому впасти під інших, а його домам бути пограбованими беззаконними.
  • Dem Unglück Hohn! So denkt, wer ohne Sorge ist, wer fest sich weiß, wenn Füße wanken.
  • Але хтось, будучи лихим, хай не надіється бути невинним, — ті, хто викликає гнів Господа, наче їм і суду не буде!
  • In Ruhe sind der Gewaltmenschen Zelte, voll Sicherheit sind sie, die Gott erzürnen, die wähnen, Gott in ihre Hand zu bringen.
  • Але запитай чотириногих, хіба не розкажуть тобі, і небесних птахів, чи не сповістять тобі?
  • Doch frag nur die Tiere, sie lehren es dich, die Vögel des Himmels, sie künden es dir.
  • Розкажи землі, хіба не пояснить тобі, і чи не підкажуть тобі морські риби?
  • Oder rede zur Erde, sie wird dich lehren, die Fische des Meeres erzählen es dir.
  • Хто не пізнав у цьому всьому, що Господня рука вчинила це?
  • Wer von ihnen allen wüsste nicht, dass die Hand des HERRN dies gemacht hat?
  • Хіба не в Його руці душа всіх, хто живе, — душа кожної людини?
  • In seiner Hand ruht die Seele allen Lebens und jeden Menschenleibes Geist.
  • Адже розум розсуджує слова, а гортань визначає смак їжі.
  • Darf nicht das Ohr die Worte prüfen, wie mit dem Gaumen man die Speisen schmeckt?
  • У довгому часі мудрість, а в довгому житті — знання.
  • Findet sich bei Greisen wirklich Weisheit und ist langes Leben schon Einsicht?
  • У Нього — мудрість і сила, у Нього — порада і розум.
  • Bei ihm allein sind Weisheit und Heldenkraft, bei ihm sind Rat und Einsicht.
  • Якщо Він скине, хто збудує? Якщо замкне проти людей, хто відкриє?
  • Wenn er einreißt, baut keiner wieder auf; wen er einschließt, dem wird nicht mehr geöffnet.
  • Якщо заборонить воді, то висушить землю. Якщо ж попустить, то знищить її, перекинувши.
  • Wenn er die Wasser dämmt, versiegen sie, lässt er sie frei, zerwühlen sie das Land.
  • У Нього — сила і міць, у Нього — пізнання і розум.
  • Bei ihm ist Macht und Klugheit, sein ist, wer irrt und wer irreführt.
  • Він веде радників полоненими, а суддів землі зробив несамовитими.
  • Er lässt Ratsherren barfuß gehen, Richter macht er zu Toren.
  • Він наставляє царів на престоли і підперізує їхні стегна поясом.
  • Fesseln von Königen löst er auf und bindet einen Schurz um ihre Hüften.
  • Він відсилає священиків полоненими, а сильних землі повалив.
  • Er lässt Priester barfuß gehen, alte Geschlechter bringt er zu Fall.
  • Він міняє уста вірних, і осягнув розум старійшин.
  • Das Wort entzieht er den Bewährten, den Ältesten nimmt er die Urteilskraft.
  • Він виливає безчестя на володарів, а покірних оздоровив.
  • Verachtung gießt er auf die Edlen, den Starken lockert er den Gurt.
  • Він відкриває глибини від темряви і виводить на світло тінь смерті.
  • Verborgenes enthüllt er aus der Finsternis, Todesschatten führt er ans Licht.
  • Він призводить до блукання народи і нищить їх, поборює народи і веде їх.
  • Völker lässt er wachsen und vernichtet sie; er breitet Völker aus und treibt sie fort.
  • Він міняє серця володарів землі, приводить їх блукати дорогою, якої вони не знали.
  • Den Häuptern des Landes nimmt er den Verstand, lässt sie irren in wegloser Wüste.
  • Хай дошукуються в темряві, і не буде світла, хай же блукають, наче п’яні!
  • Sie tappen umher im Finstern ohne Licht, er lässt sie irren wie Trunkene.

  • ← (Йова 11) | (Йова 13) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026