Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Hoffnung für Alle
Ви ще є людьми. Хіба з вами закінчиться мудрість?
»Jawohl, ihr habt die Weisheit gepachtet, und mit euch stirbt sie eines Tages aus!
І в мене є серце, як і у вас.
Auch ich habe Verstand, genauso wie ihr; ich stehe euch in nichts nach. Was ihr sagt, weiß doch jeder!
Адже праведний і непорочний муж став посміховиськом.
Aber jetzt lachen sogar meine Freunde mich aus, obwohl ich unschuldig bin und keiner mir etwas Schlechtes nachsagen kann. Früher hat Gott meine Gebete erhört. Er gab mir Antwort, wenn ich zu ihm rief.
Бо у виміряний час приготовлено йому впасти під інших, а його домам бути пограбованими беззаконними.
Wem es gut geht, der kann über das Unglück anderer spotten — ein Schlag ins Gesicht für alle, die ohnehin schon stürzen.
Але хтось, будучи лихим, хай не надіється бути невинним, — ті, хто викликає гнів Господа, наче їм і суду не буде!
Aber die Gewalttätigen bleiben unbehelligt. Sie fordern Gott heraus, sie meinen, ihn in der Hand zu haben, und leben doch sicher und ungestört.
Але запитай чотириногих, хіба не розкажуть тобі, і небесних птахів, чи не сповістять тобі?
Von den Tieren draußen kannst du vieles lernen, schau dir doch die Vögel an!
Розкажи землі, хіба не пояснить тобі, і чи не підкажуть тобі морські риби?
Frag nur die Erde und die Fische im Meer; hör, was sie dir sagen!
Хто не пізнав у цьому всьому, що Господня рука вчинила це?
Wer von diesen allen wüsste nicht, dass der HERR sie mit seiner Hand geschaffen hat?
Хіба не в Його руці душа всіх, хто живе, — душа кожної людини?
Alle Lebewesen hält er in der Hand, den Menschen gibt er ihren Atem.
Адже розум розсуджує слова, а гортань визначає смак їжі.
Soll nicht mein Ohr eure Worte prüfen, so wie mein Gaumen das Essen kostet?
У довгому часі мудрість, а в довгому житті — знання.
Man sagt, Weisheit sei bei den Alten zu finden und ein langes Leben bringe Erfahrung.
У Нього — мудрість і сила, у Нього — порада і розум.
Doch Gott allein besitzt Weisheit und Kraft, nie wird er ratlos; er weiß, was er tun soll.
Якщо Він скине, хто збудує? Якщо замкне проти людей, хто відкриє?
Was er abreißt, wird nie wieder aufgebaut, und wenn er einen Menschen einschließt, kann keiner ihn befreien.
Якщо заборонить воді, то висушить землю. Якщо ж попустить, то знищить її, перекинувши.
Hält er den Regen zurück, dann wird das Land von Dürre geplagt; lässt er die Wasserfluten los, dann wühlen sie es um.
У Нього — сила і міць, у Нього — пізнання і розум.
Er allein besitzt Macht! Was er sich vornimmt, das gelingt. Gott hat beide in der Hand: den, der sich irrt, und den, der andere irreführt.
Він веде радників полоненими, а суддів землі зробив несамовитими.
Königliche Ratgeber nimmt er gefangen; erfahrene Richter macht er zu Narren.
Він наставляє царів на престоли і підперізує їхні стегна поясом.
Gefangene eines Königs befreit er, doch den König selbst legt er in Fesseln.
Він відсилає священиків полоненими, а сильних землі повалив.
Er führt die Priester weg mit Schimpf und Schande und bringt alteingesessene Familien zu Fall.
Він міняє уста вірних, і осягнув розум старійшин.
Berühmten Rednern entzieht er das Wort, den Alten nimmt er die Urteilskraft.
Він виливає безчестя на володарів, а покірних оздоровив.
Fürsten gibt er der Verachtung preis, und die Mächtigen macht er schwach.
Він відкриває глибини від темряви і виводить на світло тінь смерті.
Die Dunkelheit überflutet er mit Licht, ja, die tiefsten Geheimnisse deckt er auf.
Він призводить до блукання народи і нищить їх, поборює народи і веде їх.
Er lässt Völker mächtig werden und richtet sie wieder zugrunde; er macht ein Volk groß und vertreibt es wieder.
Він міняє серця володарів землі, приводить їх блукати дорогою, якої вони не знали.
Ihren Königen nimmt er den Verstand und führt sie hoffnungslos in die Irre.