Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Lutherbibel
Ось це побачило моє око і почуло моє вухо.
Siehe, das hat alles mein Auge gesehen und mein Ohr gehört, und ich habe es verstanden.
І знаю те, що і ви знаєте, і я не є дурніший за вас.
Was ihr wißt, das weiß ich auch; und bin nicht geringer denn ihr.
Ні, але ж я говоритиму до Господа, оскаржу перед Ним, якщо бажає.
Doch wollte ich gern zu dem Allmächtigen reden und wollte gern mit Gott rechten.
Ви ж — неправедні лікарі й усі лікарі хвороб.
Aber ihr deutet’s fälschlich und seid alle unnütze Ärzte.
Нехай буде, щоб ви мовчали, і це вам стане мудрістю.
Wollte Gott, ihr schwieget, so wäret ihr weise.
Послухайте звинувачення моїх уст, і сприйміть суд моїх губ.
Höret doch meine Verantwortung und merket auf die Sache, davon ich rede!
Чому не говорите перед Господом, а говорите перед Ним лукаве?
Wollt ihr Gott verteidigen mit Unrecht und für ihn List brauchen?
Чи ви ухиляєтеся? Ви ж самі стали суддями.
Wollt ihr seine Person ansehen? Wollt ihr Gott vertreten?
Добре ж, якщо би дослідив вас. Бо хіба ви, чинячи все, пристали до Нього, —
Wird’s euch auch wohl gehen, wenn er euch richten wird? Meinet ihr, daß ihr ihn täuschen werdet, wie man einen Menschen täuscht?
далеко не менше звинуватить вас. Якщо ж і потай зважаєте на обличчя,
Er wird euch strafen, wo ihr heimlich Person ansehet.
чи не Його страхи закрутять вами, а страх від Нього не нападе на вас?
Wird er euch nicht erschrecken, wenn er sich wird hervortun, und wird seine Furcht nicht über euch fallen?
Ваша хвалькуватість стане подібною до попелу, тіло ж — глиняним посудом.
Eure Denksprüche sind Aschensprüche; eure Bollwerke werden wie Lehmhaufen sein.
Замовкніть, щоб я говорив, і спочину від гніву,
Schweiget mir, daß ich rede, es komme über mich, was da will.
взявши моє тіло в зуби, а мою душу покладу в руку.
Was soll ich mein Fleisch mit meinen Zähnen davontragen und meine Seele in meine Hände legen?
Якщо на мене Сильний покладе руку, оскільки і почав, скажу і оскаржу перед Ним.
Siehe, er wird mich doch erwürgen, und ich habe nichts zu hoffen; doch will ich meine Wege vor ihm verantworten.
І це мені буде на спасіння, бо перед Нього не ввійде омана.
Er wird ja mein Heil sein; denn es kommt kein Heuchler vor ihn.
Послухайте, послухайте мої слова! Бо сповіщу вам, які слухаєте!
Höret meine Rede, und meine Auslegung gehe ein zu euren Ohren.
Ось я є близько мого суду, я знаю, що виявлюся праведним.
Siehe, ich bin zum Rechtsstreit gerüstet; ich weiß, daß ich recht behalten werde.
Адже хто є той, який змагатиметься зі мною? Бо тепер замовкну і зникну.
Wer ist, der mit mir rechten könnte? Denn dann wollte ich schweigen und verscheiden.
Дві речі хай мені будуть. Тоді не сховаюся від Твого обличчя.
Zweierlei tu mir nur nicht, so will ich mich vor dir nicht verbergen:
Відніми від мене руку, а Твій страх хай мене не жахає.
laß deine Hand fern von mir sein, und dein Schrecken erschrecke mich nicht!
Тоді Ти закличеш, і я Тебе послухаю, чи Ти скажеш, і я дам Тобі відповідь.
Dann rufe, ich will dir antworten, oder ich will reden, antworte du mir!
Які є мої гріхи і мої беззаконня? Повчи мене, які вони є!
Wie viel ist meiner Missetaten und Sünden? Laß mich wissen meine Übertretung und Sünde.
Чому Ти ховаєшся від мене, вважаєш мене Твоїм противником?
Warum verbirgst du dein Antlitz und hältst mich für deinen Feind?
Чи Ти боятимешся, наче листок, порушуваний вітром, чи спротивишся мені, наче траві, яку несе вітер?
Willst du wider ein fliegend Blatt so ernst sein und einen dürren Halm verfolgen?
Адже Ти написав проти мене зло, Ти ж мене оточив гріхом молодості,
Denn du schreibst mir Betrübnis an und willst über mich bringen die Sünden meiner Jugend.
помістив мої ноги в колодки, Ти ж стеріг усі мої діла, дійшов Ти до підошов моїх ніг.
Du hast meinen Fuß in den Stock gelegt und hast acht auf alle meine Pfade und siehest auf die Fußtapfen meiner Füße,