Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Lutherbibel
Адже смертна людина, яка народжена від жінки, має коротке життя і повна гніву,
Der Mensch, vom Weibe geboren, lebt kurze Zeit und ist voll Unruhe,
або вона відпала, наче цвіт, що відцвів, зникла, наче тінь, і не затрималася.
geht auf wie eine Blume und fällt ab, flieht wie ein Schatten und bleibt nicht.
Чи не слово цього звершив Ти, і цього Ти зробив, щоби прийшов із судом перед Тебе?
Und du tust deine Augen über einen solchen auf, daß du mich vor dir ins Gericht ziehest.
Бо хто на суді буде чистим від нечисті? Але ж ніхто!
Kann wohl ein Reiner kommen von den Unreinen? Auch nicht einer.
Хоч і один день його життя на землі, а його місяці пораховані в нього, Ти поклав на час, і він не переступить.
Er hat seine bestimmte Zeit, die Zahl seiner Monden steht bei dir; du hast ein Ziel gesetzt, das wird er nicht überschreiten.
Відійди від нього, щоб замовчав і мав задоволення від життя, наче найманець.
So tu dich von ihm, daß er Ruhe habe, bis daß seine Zeit komme, deren er wie ein Tagelöhner wartet.
Адже є надія для дерева. Бо якщо буде зрубаним, ще зацвіте, і галузки в нього не бракуватиме.
Ein Baum hat Hoffnung, wenn er schon abgehauen ist, daß er sich wieder erneue, und seine Schößlinge hören nicht auf.
Бо якщо постаріє в землі його корінь, і його пень на камені помре,
Ob seine Wurzel in der Erde veraltet und sein Stamm im Staub erstirbt,
то зацвіте від запаху води, і зробить жнива більше, ніж молодий саджанець.
so grünt er doch wieder vom Geruch des Wassers und wächst daher, als wäre er erst gepflanzt.
Чоловік же, померши, відійшов, — смертна людина, упавши, більше не існує.
Aber der Mensch stirbt und ist dahin; er verscheidet, und wo ist er?
Адже в часі помирає море, і ріка, опустівши, висохла.
Wie ein Wasser ausläuft aus dem See, und wie ein Strom versiegt und vertrocknet,
А людина, заснувши, не встане, доки лишень небо буде зшите разом. І вони не збудяться зі свого сну.
so ist ein Mensch, wenn er sich legt, und wird nicht aufstehen und wird nicht aufwachen, solange der Himmel bleibt, noch von seinem Schlaf erweckt werden.
Хіба ж не краще Ти зберіг би мене в аді, сховав би мене, доки не спинився б Твій гнів, і признач мені час, в який мене згадаєш.
Ach, daß du mich in der Hölle verdecktest und verbärgest, bis dein Zorn sich lege, und setztest mir ein Ziel, daß du an mich dächtest!
Адже якщо чоловік помре, чи житиме, закінчивши дні свого життя? Чи терпітиму, аж доки знову буду?
Wird ein toter Mensch wieder leben? Alle Tage meines Streites wollte ich harren, bis daß meine Veränderung komme!
Тоді покличеш, а я Тебе послухаюся, діло ж Твоїх рук не відкинь.
Du würdest rufen, und ich dir antworten; es würde dich verlangen nach dem Werk deiner Hände.
Ти ж почислив мої задуми, і Тебе не омине жоден із моїх гріхів.
Jetzt aber zählst du meine Gänge. Hast du nicht acht auf meine Sünden?
Ти ж запечатав мої беззаконня в торбі, позначив, якщо я в чомусь несвідомо вчинив переступ.
Du hast meine Übertretung in einem Bündlein versiegelt und meine Missetat zusammengefaßt.
І лише гора, падаючи, розсиплеться, і камінь постаріє на своєму місці.
Zerfällt doch ein Berg und vergeht, und ein Fels wird von seinem Ort versetzt;
Вода злизала каміння, і води затопили низини пороху землі. І Ти знищив очікування людини.
Wasser wäscht Steine weg, und seine Fluten flößen die Erde weg: aber des Menschen Hoffnung ist verloren;
Ти його скинув до кінця, і він відійшов. Ти йому наставив обличчя і відіслав.
denn du stößest ihn gar um, daß er dahinfährt, veränderst sein Wesen und lässest ihn fahren.
І якщо його сини стали численними, він не знає, і якщо стають нечисленними, він не свідомий того.
Sind seine Kinder in Ehren, das weiß er nicht; oder ob sie gering sind, des wird er nicht gewahr.