Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Йова 13) | (Йова 15) →

Переклад Біблії Турконяка

Lutherbibel

  • Адже смертна людина, яка народжена від жінки, має коротке життя і повна гніву,
  • Der Mensch, vom Weibe geboren, lebt kurze Zeit und ist voll Unruhe,
  • або вона відпала, наче цвіт, що відцвів, зникла, наче тінь, і не затрималася.
  • geht auf wie eine Blume und fällt ab, flieht wie ein Schatten und bleibt nicht.
  • Чи не слово цього звершив Ти, і цього Ти зробив, щоби прийшов із судом перед Тебе?
  • Und du tust deine Augen über einen solchen auf, daß du mich vor dir ins Gericht ziehest.
  • Бо хто на суді буде чистим від нечисті? Але ж ніхто!
  • Kann wohl ein Reiner kommen von den Unreinen? Auch nicht einer.
  • Хоч і один день його життя на землі, а його місяці пораховані в нього, Ти поклав на час, і він не переступить.
  • Er hat seine bestimmte Zeit, die Zahl seiner Monden steht bei dir; du hast ein Ziel gesetzt, das wird er nicht überschreiten.
  • Відійди від нього, щоб замовчав і мав задоволення від життя, наче найманець.
  • So tu dich von ihm, daß er Ruhe habe, bis daß seine Zeit komme, deren er wie ein Tagelöhner wartet.
  • Адже є надія для дерева. Бо якщо буде зрубаним, ще зацвіте, і галузки в нього не бракуватиме.
  • Ein Baum hat Hoffnung, wenn er schon abgehauen ist, daß er sich wieder erneue, und seine Schößlinge hören nicht auf.
  • Бо якщо постаріє в землі його корінь, і його пень на камені помре,
  • Ob seine Wurzel in der Erde veraltet und sein Stamm im Staub erstirbt,
  • то зацвіте від запаху води, і зробить жнива більше, ніж молодий саджанець.
  • so grünt er doch wieder vom Geruch des Wassers und wächst daher, als wäre er erst gepflanzt.
  • Чоловік же, померши, відійшов, — смертна людина, упавши, більше не існує.
  • Aber der Mensch stirbt und ist dahin; er verscheidet, und wo ist er?
  • Адже в часі помирає море, і ріка, опустівши, висохла.
  • Wie ein Wasser ausläuft aus dem See, und wie ein Strom versiegt und vertrocknet,
  • А людина, заснувши, не встане, доки лишень небо буде зшите разом. І вони не збудяться зі свого сну.
  • so ist ein Mensch, wenn er sich legt, und wird nicht aufstehen und wird nicht aufwachen, solange der Himmel bleibt, noch von seinem Schlaf erweckt werden.
  • Хіба ж не краще Ти зберіг би мене в аді, сховав би мене, доки не спинився б Твій гнів, і признач мені час, в який мене згадаєш.
  • Ach, daß du mich in der Hölle verdecktest und verbärgest, bis dein Zorn sich lege, und setztest mir ein Ziel, daß du an mich dächtest!
  • Адже якщо чоловік помре, чи житиме, закінчивши дні свого життя? Чи терпітиму, аж доки знову буду?
  • Wird ein toter Mensch wieder leben? Alle Tage meines Streites wollte ich harren, bis daß meine Veränderung komme!
  • Тоді покличеш, а я Тебе послухаюся, діло ж Твоїх рук не відкинь.
  • Du würdest rufen, und ich dir antworten; es würde dich verlangen nach dem Werk deiner Hände.
  • Ти ж почислив мої задуми, і Тебе не омине жоден із моїх гріхів.
  • Jetzt aber zählst du meine Gänge. Hast du nicht acht auf meine Sünden?
  • Ти ж запечатав мої беззаконня в торбі, позначив, якщо я в чомусь несвідомо вчинив переступ.
  • Du hast meine Übertretung in einem Bündlein versiegelt und meine Missetat zusammengefaßt.
  • І лише гора, падаючи, розсиплеться, і камінь постаріє на своєму місці.
  • Zerfällt doch ein Berg und vergeht, und ein Fels wird von seinem Ort versetzt;
  • Вода злизала каміння, і води затопили низини пороху землі. І Ти знищив очікування людини.
  • Wasser wäscht Steine weg, und seine Fluten flößen die Erde weg: aber des Menschen Hoffnung ist verloren;
  • Ти його скинув до кінця, і він відійшов. Ти йому наставив обличчя і відіслав.
  • denn du stößest ihn gar um, daß er dahinfährt, veränderst sein Wesen und lässest ihn fahren.
  • І якщо його сини стали численними, він не знає, і якщо стають нечисленними, він не свідомий того.
  • Sind seine Kinder in Ehren, das weiß er nicht; oder ob sie gering sind, des wird er nicht gewahr.
  • Але тільки його тіло відчувало біль, і його душа плакала.
  • Nur sein eigen Fleisch macht ihm Schmerzen, und seine Seele ist ihm voll Leides.

  • ← (Йова 13) | (Йова 15) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026