Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Йова 11) | (Йова 13) →

Переклад Біблії Турконяка

Lutherbibel

  • А Йов, підхопивши, сказав:
  • Da antwortete Hiob und sprach:
  • Ви ще є людьми. Хіба з вами закінчиться мудрість?
  • Ja, ihr seid die Leute, mit euch wird die Weisheit sterben!
  • І в мене є серце, як і у вас.
  • Ich habe so wohl ein Herz als ihr und bin nicht geringer denn ihr; und wer ist, der solches nicht wisse?
  • Адже праведний і непорочний муж став посміховиськом.
  • Ich muß von meinem Nächsten verlacht sein, der ich Gott anrief, und er erhörte mich. Der Gerechte und Fromme muß verlacht sein
  • Бо у виміряний час приготовлено йому впасти під інших, а його домам бути пограбованими беззаконними.
  • und ist ein verachtet Lichtlein vor den Gedanken der Stolzen, steht aber, daß sie sich daran ärgern.
  • Але хтось, будучи лихим, хай не надіється бути невинним, — ті, хто викликає гнів Господа, наче їм і суду не буде!
  • Der Verstörer Hütten haben die Fülle, und Ruhe haben, die wider Gott toben, die ihren Gott in der Faust führen.
  • Але запитай чотириногих, хіба не розкажуть тобі, і небесних птахів, чи не сповістять тобі?
  • Frage doch das Vieh, das wird dich’s lehren und die Vögel unter dem Himmel, die werden dir’s sagen;
  • Розкажи землі, хіба не пояснить тобі, і чи не підкажуть тобі морські риби?
  • oder rede mit der Erde, die wird dich’s lehren, und die Fische im Meer werden dir’s erzählen.
  • Хто не пізнав у цьому всьому, що Господня рука вчинила це?
  • Wer erkennte nicht an dem allem, daß des HERRN Hand solches gemacht hat?
  • Хіба не в Його руці душа всіх, хто живе, — душа кожної людини?
  • daß in seiner Hand ist die Seele alles dessen, was da lebt, und der Geist des Fleisches aller Menschen?
  • Адже розум розсуджує слова, а гортань визначає смак їжі.
  • Prüft nicht das Ohr die Rede? und der Mund schmeckt die Speise?
  • У довгому часі мудрість, а в довгому житті — знання.
  • Ja, »bei den Großvätern ist die Weisheit, und der Verstand bei den Alten ».
  • У Нього — мудрість і сила, у Нього — порада і розум.
  • Bei ihm ist Weisheit und Gewalt, Rat und Verstand.
  • Якщо Він скине, хто збудує? Якщо замкне проти людей, хто відкриє?
  • Siehe, wenn er zerbricht, so hilft kein Bauen; wenn er jemand einschließt, kann niemand aufmachen.
  • Якщо заборонить воді, то висушить землю. Якщо ж попустить, то знищить її, перекинувши.
  • Siehe, wenn er das Wasser verschließt, so wird alles dürr; und wenn er’s ausläßt, so kehrt es das Land um.
  • У Нього — сила і міць, у Нього — пізнання і розум.
  • Er ist stark und führt es aus. Sein ist, der da irrt und der da verführt.
  • Він веде радників полоненими, а суддів землі зробив несамовитими.
  • Er führt die Klugen wie einen Raub und macht die Richter toll.
  • Він наставляє царів на престоли і підперізує їхні стегна поясом.
  • Er löst auf der Könige Zwang und bindet mit einem Gurt ihre Lenden.
  • Він відсилає священиків полоненими, а сильних землі повалив.
  • Er führt die Priester wie einen Raub und bringt zu Fall die Festen.
  • Він міняє уста вірних, і осягнув розум старійшин.
  • Er entzieht die Sprache den Bewährten und nimmt weg den Verstand der Alten.
  • Він виливає безчестя на володарів, а покірних оздоровив.
  • Er schüttet Verachtung auf die Fürsten und macht den Gürtel der Gewaltigen los.
  • Він відкриває глибини від темряви і виводить на світло тінь смерті.
  • Er öffnet die finstern Gründe und bringt heraus das Dunkel an das Licht.
  • Він призводить до блукання народи і нищить їх, поборює народи і веде їх.
  • Er macht etliche zum großen Volk und bringt sie wieder um. Er breitet ein Volk aus und treibt es wieder weg.
  • Він міняє серця володарів землі, приводить їх блукати дорогою, якої вони не знали.
  • Er nimmt weg den Mut der Obersten des Volks im Lande und macht sie irre auf einem Umwege, da kein Weg ist,
  • Хай дошукуються в темряві, і не буде світла, хай же блукають, наче п’яні!
  • daß sie in Finsternis tappen ohne Licht; und macht sie irre wie die Trunkenen.

  • ← (Йова 11) | (Йова 13) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026