Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Йова 15) | (Йова 17) →

Переклад Біблії Турконяка

Auflage 2017

  • Підхопивши, Йов промовив:
  • Da antwortete Ijob und sprach:
  • Я чув багато такого. Усі потішники зла.
  • Ähnliches habe ich schon viel gehört; leidige Tröster seid ihr alle.
  • Бо що ж? Хіба є чин словам духа? Чи щось тобі перешкодить, щоб відповісти?
  • Sind nun zu Ende die windigen Worte oder was sonst reizt dich zu antworten?
  • І я скажу так, як ви: Хіба ваша душа лежить замість моєї? Тоді я наскочив би на вас словами, покивав би головою на вас.
  • Auch ich könnte reden wie ihr, wenn ihr an meiner Stelle wäret, schöne Worte über euch machen und meinen Kopf über euch schütteln.
  • Тож нехай буде сила в моїх устах, не спиню рух губ.
  • Ich könnte euch stärken mit meinem Mund, Trost spenden mit meinen Lippen.
  • Бо якщо говоритиму, не роз’ятрю рани. Коли ж помовчу, хіба менше буду зранений?
  • Rede ich, hört doch mein Schmerz nicht auf; schweige ich, so weicht er nicht vor mir.
  • Тепер Він мене зробив втомленим, нерозумним, зігнилим;
  • Jetzt aber hat er mich erschöpft. Den Kreis meiner Freunde hast du mir zerstört.
  • і Ти мене схопив, на свідчення стала і піднялася проти мене моя неправда, мені в обличчя відповіла.
  • Du hast mich gepackt. Mein Verfall erhebt sich und tritt als Zeuge gegen mich auf; er widerspricht mir ins Gesicht.
  • Охоплений гнівом, Він скинув мене, заскреготав на мене зубами, списи Його розбійників попали в мене.
  • Sein Zorn zerreißt, befehdet mich, knirscht gegen mich mit den Zähnen, mein Gegner schärft die Augen gegen mich.
  • Він прибив стрілами очей, гострим поглядом уразив мене в обличчя, разом набігли на мене.
  • Sie sperren ihr Maul gegen mich auf, schlagen voll Hohn mir auf die Wangen, scharen sich gegen mich zusammen.
  • Бо Господь віддав мене в руки неправедного, і на безбожних покинув мене.
  • Gott gibt mich dem Bösen preis, in die Hände der Frevler stößt er mich.
  • Розбив мене, коли я був у мирі, схопивши мене за чуб, вирвав волосся, поставив мене, неначе сторожа.
  • In Ruhe lebte ich, da hat er mich erschüttert, mich im Nacken gepackt, mich zerschmettert, mich als Zielscheibe für sich aufgestellt.
  • Оточили мене списами, кидаючи на мої нирки без пощади, пролили на землю мою жовч.
  • Seine Pfeile umschwirren mich, schonungslos durchbohrt er mir die Nieren, schüttet meine Galle zur Erde.
  • Повалили мене — падіння за падінням, накинулися на мене сильні.
  • Bresche über Bresche bricht er mir, stürmt wie ein Krieger gegen mich an.
  • Я пришив мішковину до моєї шкіри, а моя сила погасла в землі.
  • Ein Trauergewand hab ich meiner Haut genäht, mein Horn in den Staub gesenkt.
  • Моє нутро згоріло від плачу, а на моїх повіках — тінь.
  • Mein Gesicht ist vom Weinen rot und Todesschatten liegt auf meinen Wimpern.
  • У моїх руках не було ж нічого неправедного, а молитва моя була чистою.
  • Doch kein Unrecht klebt an meinen Händen und mein Gebet ist lauter.
  • Земле, не покрий крові мого тіла, і хай не буде місця моєму крикові.
  • O Erde, deck mein Blut nicht zu und ohne Ruhstatt sei mein Hilfeschrei!
  • І ось тепер на небі мій свідок, і мій заступник — на висотах.
  • Nun aber, seht, im Himmel ist mein Zeuge, mein Bürge in den Höhen.
  • Нехай долине моє благання до Господа, нехай же перед Ним сльозить моє око.
  • Da meine Freunde mich verspotten, tränt zu Gott hin mein Auge.
  • Нехай буде оборона людині перед Господом, а синові людському — перед своїм ближнім.
  • Recht schaffe er dem Mann bei Gott und zwischen Mensch und Mensch.
  • Пройшли лічені роки, і я піду дорогою, якою не повернуся.
  • Denn nur wenige Jahre werden noch kommen, dann muss ich gehen den Weg ohne Wiederkehr.

  • ← (Йова 15) | (Йова 17) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026