Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Lutherbibel
Хіба Господь не є Тим, Хто навчає розуму і вмінню?
Kann denn ein Mann Gott etwas nützen? Nur sich selber nützt ein Kluger.
Адже яка користь Господу, якщо ти був невинний у вчинках? Чи вигода, що ти простою тримав свою дорогу?
Meinst du, dem Allmächtigen liege daran, daß du gerecht seist? Was hilft’s ihm, wenn deine Wege ohne Tadel sind?
Чи, роблячи твоє слово, Він тебе звинуватить і вийде з тобою на суд?
Meinst du, wegen deiner Gottesfurcht strafe er dich und gehe mit dir ins Gericht?
Хіба твої злодіяння не є великими, а твої гріхи незчисленні?
Nein, deine Bosheit ist zu groß, und deiner Missetaten ist kein Ende.
А ти брав у заставу у твоїх братів за ніщо, — одяг же нагих ти забирав.
Du hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache; du hast den Nackten die Kleider ausgezogen;
Ти не напоїв водою спраглих, але в голодуючих ти забрав кусень хліба.
du hast die Müden nicht getränkt mit Wasser und hast dem Hungrigen dein Brot versagt;
Ти ж сприйняв обличчя деяких і заселив тих, хто на землі.
du hast Gewalt im Lande geübt und prächtig darin gegessen;
Вдів ти відіслав з порожніми руками, а сиротам заподіяв зло.
die Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen.
Тому-то тебе оточили засідки, і надзвичайна війна завдала тобі клопоту.
Darum bist du mit Stricken umgeben, und Furcht hat dich plötzlich erschreckt.
Світло тобі стало темрявою, коли ти лежав, вода тебе покрила.
Solltest du denn nicht die Finsternis sehen und die Wasserflut, die dich bedeckt?
Хіба не бачить Той, Хто живе на висотах, Який упокорює тих, котрі гордовито підносяться?
Ist nicht Gott hoch droben im Himmel? Siehe die Sterne an droben in der Höhe!
І ти сказав: Про що Сильний дізнався? Хіба Він розсудить у темряві?
Und du sprichst: »Was weiß Gott? Sollte er, was im Dunkel ist, richten können?
Хмара — Його сховище, і Він не покажеться, і пройде довкола неба.
Die Wolken sind seine Vordecke, und er sieht nicht; er wandelt im Umkreis des Himmels.
Чи триматимешся вічної стежки, якою ходили неправедні мужі,
Achtest du wohl auf den Weg, darin vorzeiten die Ungerechten gegangen sind?
які були забрані передчасно? Їхні основи — ріка, що тече.
die vergangen sind, ehe denn es Zeit war, und das Wasser hat ihren Grund weggewaschen;
Вони кажуть: Що зробить нам Господь? Або: Що Вседержитель на нас наведе?
die zu Gott sprachen: «Hebe dich von uns! was sollte der Allmächtige uns tun können?
Він же наповнив їхні доми добром, а рада безбожних далека від Нього.
so er doch ihr Haus mit Gütern füllte. Aber der Gottlosen Rat sei ferne von mir.
Праведні, побачивши, висміяли, і непорочний поглузував.
Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
А їхнє майно знищене, і їхній останок пожирає вогонь.
Fürwahr, unser Widersacher ist verschwunden; und sein Übriggelassenes hat das Feuer verzehrt.
Будь же твердим, якщо залишаєшся. Тоді твій плід буде в добрі.
So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen.
Тож прийми сказане Його устами, — прийми Його слова до свого серця.
Höre das Gesetz von seinem Munde und fasse seine Reden in dein Herz.
Якщо ж повернешся і впокориш себе перед Господом, ти віддалиш неправедне від твого життя.
Wirst du dich bekehren zu dem Allmächtigen, so wirst du aufgebaut werden. Tue nur Unrecht ferne hinweg von deiner Hütte
Ти будеш поставлений на землі, на камені, — наче на камені потоку Офір.
und wirf in den Staub dein Gold und zu den Steinen der Bäche das Ophirgold,
Отже, Вседержитель буде твоїм помічником від ворогів, а тебе зробить чистим, наче золото, випробуване вогнем.
so wird der Allmächtige dein Gold sein und wie Silber, das dir zugehäuft wird.
Тоді станеш сміливий перед Господом, радісно поглянувши на небо.
Dann wirst du deine Lust haben an dem Allmächtigen und dein Antlitz zu Gott aufheben.
Коли ти помолишся до Нього, Він тебе вислухає, дасть тобі виконати обітниці.
So wirst du ihn bitten, und er wird dich hören, und wirst deine Gelübde bezahlen.
Він приготує тобі життя праведності, і на твоїх дорогах буде світло.
Was du wirst vornehmen, wird er dir lassen gelingen; und das Licht wird auf deinem Wege scheinen.
Бо ти себе впокорив, і скажеш: Він звеличився, та спасає того, хто схиляє очі.
Denn die sich demütigen, die erhöht er; und wer seine Augen niederschlägt, der wird genesen.