Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Auflage 2017
Так, я знаю, що недосяжним є моє звинувачення, і Його рука тяжкою стала на моєму стогнанні.
Auch heute ist meine Klage Widerspruch; schwer lastet seine Hand auf meinem Seufzen.
Тож хто взнає, що я знайду Його і прийду до кінця справи?
Wüsste ich doch, wie ich ihn finden könnte, gelangen könnte zu seiner Stätte.
Скажу свій суд, а мої уста наповню обвинуваченням.
Ich wollte vor ihm den Rechtsfall ausbreiten, meinen Mund mit Beweisen füllen.
Якби я знав слова, які Він мені скаже, коли б я збагнув, що Він мені сповістить!
Ich möchte wissen, mit welchen Worten er mir Antwort gibt, möchte erfahren, was er mir zu sagen hat.
Навіть якщо з великою силою прийде на мене, то й тоді з погрозами не нападе на мене.
Würde er in der Fülle der Macht mit mir streiten? Nein, gerade er wird auf mich achten!
Адже в Нього правда і звинувачення, нехай же доведе мій суд до кінця!
Dort würde ein Redlicher mit ihm rechten und ich käme für immer frei von meinem Richter.
Бо піду до попереднього, і мене більше немає. Але про те, що в кінці, що знаю?
Seht, gehe ich nach Osten, so ist er nicht da, nach Westen, so bemerke ich ihn nicht,
Як зліва Він щось зробить, і не взнаю. Обійме правицею, і не побачу.
nach Norden, sein Tun erblicke ich nicht; biege ich nach Süden, sehe ich ihn nicht.
Адже Він вже знає мою дорогу, Він же мене випробував, наче золото.
Doch er kennt den Weg, den ich gehe; prüfte er mich, ich ginge wie Gold hervor.
Тож я піду у Його заповідях, бо я зберіг Його дороги, і не зверну.
Mein Fuß hielt fest an seiner Spur, seinen Weg hielt ich ein und bog nicht ab.
І не переступлю Його заповідей, і в моєму нутрі я заховав Його слова.
Das Gebot seiner Lippen gab ich nicht auf; seines Mundes Worte barg ich in meinem Inneren.
Якщо ж і Він так судив, то хто чинитиме опір Йому? Адже те, що Він забажав, Він і вчинив!
Doch er bleibt der Eine, wer stimmt ihn um? Wonach seine Seele verlangte, das machte er.
Ja, er vollendet, was er mir bestimmt hat; und Ähnliches hat er noch viel im Sinn.
14 Через це я до Нього поспішив, а бувши настановленим, я подумав про Нього. 15 За це потурбуюся в Його присутності. Пізнаю і боятимуся Його.
Darum erschrecke ich vor seinem Angesicht; denke ich daran, gerate ich in Angst vor ihm.
Господь же зм’якшив моє серце, і Вседержитель завдав мені турбот.
Gott macht mein Herz verzagt, der Allmächtige versetzt mich in Schrecken.