Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Йова 25) | (Йова 27) →

Переклад Біблії Турконяка

Lutherbibel

  • Підхопивши, Йов промовив:
  • Hiob antwortete und sprach:
  • До кого пристаєш або ж кому бажаєш допомогти? Чи не Тому, у Кого велика сила, і Тому, у Кого сильне плече?
  • Wie stehest du dem bei, der keine Kraft hat, hilfst dem, der keine Stärke in den Armen hat!
  • З ким ти порадився? Хіба не з Тим, у Кого вся мудрість? Або за ким підеш? Чи не за Тим, у Кого велика сила?
  • Wie gibst du Rat dem, der keine Weisheit hat, und tust kund Verstandes die Fülle!
  • Кому ти сповістив ці слова? Чиє ж є те дихання, що виходить з тебе?
  • Zu wem redest du? und wes Odem geht von dir aus?
  • Хіба велетні народжуються з-під води, і її сусіди?
  • Die Toten ängsten sich tief unter den Wassern und denen, die darin wohnen.
  • Ад перед Ним нагий, і немає накидки для згуби.
  • Das Grab ist aufgedeckt vor ihm, und der Abgrund hat keine Decke.
  • Він над нічим простягає північний вітер, вішає землю на нічому.
  • Er breitet aus die Mitternacht über das Leere und hängt die Erde an nichts.
  • Він зв’язує воду у Своїх хмарах, і хмара не проривається під Ним.
  • Er faßt das Wasser zusammen in seine Wolken, und die Wolken zerreißen darunter nicht.
  • Він підтримує поверхню престолу, простягає над ним Свою хмару.
  • Er verhüllt seinen Stuhl und breitet seine Wolken davor.
  • Він наказом оточив поверхню води до закінчення світла з темрявою.
  • Er hat um das Wasser ein Ziel gesetzt, bis wo Licht und Finsternis sich scheiden.
  • Небесні стовпи простягнулися і здивувалися від Його погрози.
  • Die Säulen des Himmels zittern und entsetzen sich vor seinem Schelten.
  • Він силою втихомирив море, а розумом уразив морське чудовисько.
  • Von seiner Kraft wird das Meer plötzlich ungestüm, und durch seinen Verstand zerschmettert er Rahab.
  • Небесні засуви Його бояться, а повелінням Він убив змія-бунтівника.
  • Am Himmel wird’s schön durch seinen Wind, und seine Hand durchbohrt die flüchtige Schlange.
  • Ось це частина Його дороги, і почуємо Його в краплинах мови. Хто ж почув силу Його грому, коли він залунає?
  • Siehe, also geht sein Tun, und nur ein geringes Wörtlein davon haben wir vernommen. Wer will aber den Donner seiner Macht verstehen?

  • ← (Йова 25) | (Йова 27) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026