Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Auflage 2017
Нехай живе Господь, Який так мені присудив, і Вседержитель, Який засмучує мою душу!
So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzog, der Allmächtige, der meine Seele quälte:
А поки ще в мені дихання є, Божий Дух, що є в моїх ніздрях,
Solange noch Atem in mir ist und Gottes Hauch in meiner Nase,
мої губи не промовлятимуть беззаконне, і моя душа не повчатиметься неправедного.
soll Unrecht nicht von meinen Lippen kommen noch meine Zunge Falsches reden.
Хай не станеться, щоб я назвав вас праведними, доки не помру. Адже не відійду від моєї невинності,
Fern sei es mir, euch Recht zu geben, ich gebe, bis ich sterbe, meine Unschuld nicht preis.
і, дотримуючись праведності, себе не віддам. Бо я не усвідомлюю, що зробив невідповідне.
An meinem Rechtsein halte ich fest und lasse es nicht; mein Herz schilt keinen meiner Tage.
Ні, але хай мої вороги будуть, як руїна безбожних, і ті, хто повстав проти мене, — наче погибель безбожних.
Mein Feind sei wie ein Frevler, mein Gegner wie ein Bösewicht.
Бо яка є надія в безбожного, чого він тримається? Чи врятується, надіючись на Господа?
Denn was ist des Ruchlosen Hoffen, wenn er dahingeht, wenn Gott das Leben von ihm nimmt?
Чи Господь вислухає його молитву? Хіба, коли надійде на нього скрута,
Wird Gott sein Schreien hören, wenn über ihn die Drangsal kommt?
чи матиме перед Ним якусь сміливість? Або коли покличе, то чи Він вислухає його?
Kann er sich des Allmächtigen erfreuen und Gott anrufen zu jeder Zeit?
Але я сповіщу вам, що є в Господній руці. Про те, що є у Вседержителя, не обманю.
Ich will euch belehren über Gottes Tun, nicht verhehlen, was der Allmächtige plant.
Ось усі знаєте, що додаєте марне до марного.
Seht, ihr habt es alle selbst gesehen. Warum führt ihr nichtige Reden?
Це частина безбожного чоловіка в Господа, а здобуток сильних прийде на них від Вседержителя.
Das ist des Frevlers Anteil bei Gott, der Gewalttätigen Erbe, das sie vom Allmächtigen empfangen:
Якщо ж його сини стануть численні, то вони будуть на вигублення. Якщо ж і перетворяться на мужів, то жебратимуть.
Werden zahlreich seine Söhne, fürs Schwert sind sie bestimmt; nie werden seine Kinder satt an Brot.
Ті, які залишаться після нього, смертю закінчать життя, а над їхніми вдовами ніхто не змилосердиться.
Was übrig bleibt, wird durch den Tod begraben und seine Witwen weinen nicht.
Якщо назбирає срібла, наче землі, і наготує золота, подібно до глини, —
Häuft er auch Silber auf wie Staub und beschafft er sich Kleider wie Lehm:
це все здобудуть праведні, і його маєток праведні заберуть.
Er schafft sie zwar an, doch anziehen wird sie der Gerechte, das Silber wird der Schuldlose erben.
Його дім відійшов, наче молі й немов павутина.
Er baut wie die Motte sein Haus und wie die Hütte, die der Wächter aufstellt.
Багатий, заснувши, не продовжуватиме, відкрив він свої очі — і його немає.
Reich legt er sich schlafen, nichts ist ihm genommen. Macht er die Augen auf, ist nichts mehr da.
Болі його спіткали, наче вода, і вночі забрала його темрява.
Schrecken holt ihn ein wie eine Wasserflut, der Sturmwind trägt ihn fort bei Nacht.
Його забере палюча спека, відійде і вигубить його з його місця.
Der Ostwind hebt ihn hoch, er muss dahin, er weht ihn weg von seinem Ort.
І накине біду на нього, та не пощадить. З його руки неодмінно втікатиме [1].
Er stürzt sich auf ihn schonungslos, seiner Gewalt will er entfliehen.