Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Йова 33) | (Йова 35) →

Переклад Біблії Турконяка

Auflage 2017

  • Підхопивши, Еліус сказав:
  • Dann ergriff Elihu das Wort und sprach:
  • Послухайте мене, мудрі! Послухайте досвідчені.
  • Ihr Weisen, hört meine Worte, ihr Kundigen, leiht mir Gehör!
  • Адже вухо досліджує слова, а горло куштує їжу.
  • Denn das Ohr prüft die Worte und der Gaumen schmeckt die Speise.
  • Суд чинимо собі самим, знаємо в собі те, що добре.
  • Lasst das Recht uns untersuchen, erkennen unter uns, was gut ist!
  • Бо сказав Йов: Я є праведний, Господь відняв мені суд,
  • Denn Ijob hat gesagt: Ich bin gerecht, doch Gott hat mir mein Recht entzogen.
  • учинив неправду моєму судові, моя стріла — болісна, без вини.
  • Meinem Recht zuwider soll ich lügen? Unheilbar traf mich ohne Schuld der Pfeil.
  • Хто такий чоловік, як Йов, який п’є погорду, наче воду,
  • Wo ist ein Mann wie Ijob, der Lästerung wie Wasser trinkt,
  • котрий не згрішив і не був безбожним, він не пристав до дороги тих, хто чинить беззаконня, щоб піти з беззаконними?
  • der hingeht, um sich zu Übeltätern zu gesellen, und mit den Frevlern Umgang pflegt?
  • Не говори, промовляючи: Не буде відвідин чоловіка! А відвідини йому від Господа.
  • Denn er hat gesagt: Es nützt dem Menschen nichts, dass er in Freundschaft lebt mit Gott.
  • Тому, розумні серцем, послухайте мене: Хай не буде мені перед Господом бути безбожним і перед Вседержителем бентежити праведного.
  • Darum hört mir zu, ihr Männer mit Verstand! Fern ist es Gott, Unrecht zu tun, und dem Allmächtigen, Frevel zu üben.
  • Але нехай віддасть чоловікові, як і чинить кожний з них, і на стежці чоловіка знайде його.
  • Nein, was der Mensch tut, das vergilt er ihm, nach eines jeden Verhalten lässt er es ihn treffen.
  • Думаєш, що Господь невідповідне чинить? Чи Вседержитель змішає суд? —
  • Nein, wahrhaftig, nie tut Gott Unrecht und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
  • Той, Хто створив землю! Хто ж є, Той, Котрий творить піднебесну і все, що там існує?
  • Wer hat ihm die Erde anvertraut und wer den ganzen Erdkreis hingestellt?
  • Якщо б Він бажав прийняти, і дух в Собі затримати,
  • Wenn er seinen Sinn auf ihn richtet, seinen Geist und Atem zu sich holt,
  • то помре кожне тіло разом, і кожна смертна людина в землю відійде, з якої і утворена.
  • muss alles Fleisch zusammen sterben, der Mensch zum Staub zurückkehren.
  • Якщо ж не сприймаєш, послухай це, прислухайся до голосу слів.
  • Hast du Verstand, so höre dies, lausche dem Laut meiner Worte!
  • Глянь ти на Того, Хто ненавидить беззаконня і нищить лукавих, що є Вічний праведний.
  • Kann, wer das Recht hasst, Herrschaft führen? Und willst du den Gerechten, den Erhabenen verklagen,
  • Той безбожний, хто каже цареві: Порушуєш закон! — і володарям: О, безбожні!
  • ihn, der zum König sagt: Du Nichtsnutz!, zu Edelmännern: Bösewicht!,
  • Хто не застидався присутності шляхетного, і не вміє честь віддати мужам, пошанувати їхнє обличчя.
  • der nicht auf Fürsten Rücksicht nimmt, vornehm nicht vor arm begünstigt; denn alle sind sie seiner Hände Werk.
  • Марним же їм станеться кричати і благати мужа, бо вчинили проти закону, відвертаючи слабких.
  • Sie sterben plötzlich, mitten in der Nacht; das Volk gerät in Aufruhr und sie müssen fort. Starke müssen weichen, ohne dass eine Hand sich rührt.
  • Адже Він — оглядач людських діл, не залишилося непоміченим Ним нічого з того, що вони чинять,
  • Denn seine Augen schauen auf des Menschen Wege, alle seine Schritte sieht er wohl.
  • і не буде місця сховатися тим, хто чинить беззаконня.
  • Keine Finsternis gibt es, keinen Todesschatten, wo sich die Übeltäter bergen könnten.
  • Бо Він більше не покладе на чоловіка. Господь усіх бачить,
  • Denn dem Menschen setzt er keine Frist, zu Gott ins Gericht zu gehen.
  • осягає незбагненне, славне і надзвичайне, якому немає рахунку.
  • Gewaltige knickt er ohne Verhör und stellt andere an ihren Platz.
  • Він виявляє їхні діла і поверне ніч, тож вони впокоряться.
  • Wahrhaftig, er kennt ihre Taten, er stürzt sie bei Nacht und sie werden zermalmt.
  • Він погасив безбожних, — вони явні перед Ним,
  • Wie Frevler schlägt er sie an einem Ort, wo man es sieht,
  • бо відвернулися від Божого Закону, заповідей Його не пізнали,
  • weil sie von ihm wichen, nicht achteten auf alle seine Wege.
  • щоб принести до Нього крик бідних, а крик бідних буде почутий.
  • So lässt er des Armen Geschrei zu sich kommen, er hört das Geschrei der Gebeugten.
  • І Він тишу подасть, і хто засудить? І сховає обличчя, і хто побачить Його? І проти народів, і проти людини разом,
  • Hält er sich still, wer spricht ihn schuldig? Verbirgt er sein Gesicht, wer nimmt ihn wahr? Über Volk und Mensch wacht er zugleich,
  • царем наставляючи дволичну людину через незадоволення народу.
  • damit nicht ein ruchloser Mensch König wird, dem Volk zur Falle.
  • Адже є такий, хто до Сильного говорить: Забрав я, не візьму в заставу!
  • Denn nicht ist es an Gott, zu sagen: Geirrt habe ich, ich mache es nicht wieder falsch.
  • Без себе побачу, Ти покажи мені. Якщо неправедність я вчинив, то не продовжуватиму.
  • Was ich nicht sehe, lehre du mich! Tat ich Unrecht, ich will es nicht mehr tun.
  • Чи не від тебе Він домагатиметься її? Оскільки відкинеш, бо ти обиратимеш, а не я. І що дізнався, ти говори.
  • Soll er nach deinem Sinn vergelten, weil du verwirfst? So musst ja du entscheiden, nicht ich, und was du weißt, das sage an!
  • Тому розумні серцем скажуть це, бо чоловік мудрий почув моє слово.
  • Verständige Männer werden zu mir sagen, ein jeder Weise, der mich hört:
  • Йов же не в розумі сказав, слова ж його не від знання.
  • Ohne Wissen redet Ijob, seinen Worten fehlt es an Verständnis.
  • Але ж навчися, Йове, не давай ще відповіді, наче нерозумні,
  • Wohlan, weiter werde Ijob geprüft, weil er nach der Frevler Art erwidert.
  • щоб не додали ми до наших гріхів, беззаконня ж нам зарахується, що багато слів говоримо перед Господом.
  • Denn Auflehnung fügt er seiner Sünde noch hinzu, in unserer Mitte höhnt er laut, mehrt seine Worte gegen Gott.

  • ← (Йова 33) | (Йова 35) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026